詩集
註解
攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調四十八字,前闋三平韻,後闋兩平韻,一韻到底。前後闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,後闋首句仄腳不押韻。後闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前後闋末句擴展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。 真珠:以珍珠編織之簾。或爲簾之美稱。《西京雜記》:“昭陽殿織珠爲簾,風至則鳴,如珩佩之聲”。 玉鉤:簾鉤之美稱。 依前:依然,依舊。 春恨:猶春愁,春怨。 鎖:這裏形容春恨籠罩。 悠悠:形容憂思不盡。 青鳥:傳說曾爲西王母傳遞消息給漢武帝。這裏指帶信的人。《史記·司馬相如列傳》:“幸有三足鳥爲之使。”注:“三足鳥,青鳥也。主西王母取食。” 雲外:指遙遠的地方。 丁香結:丁香的花蕾。此處詩人用以象徵愁心。 三楚:指南楚、東楚、西楚。三楚地域,說法不一。這裏用《漢書·高帝紀》注:江陵(今湖北江陵一帶)爲南楚。吳(今江蘇吳縣一帶)爲東楚。彭城(今江蘇銅山縣一帶)爲西楚。“三楚暮”,一作“三峽暮”。
簡介
《攤破浣溪沙·手卷真珠上玉鉤》是五代十國時期南唐中主李璟的作品。此詞借抒寫男女之間的悵恨來表達作者的愁恨與感慨。前闋寫重樓春恨,落花無主;後闋進一層寫愁腸百結,固不可解。有人認爲這首詞非一般的對景抒情之作,可能是在南唐受後周嚴重威脅的情況下,李璟借小詞寄託其彷徨無措的心情。全詞語言雅潔,感慨深沉。
佳句
- 青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。
- 回首綠波三楚暮,接天流。
翻譯
捲起珍珠做的簾子,掛上簾鉤,在高樓上遠望的我和從前一樣,愁緒依然深鎖。風裏的落花那麼憔悴,誰是它的主人呢?這使我越想越加茫然。 信使不曾捎來遠方行人的音訊,雨中的丁香花讓我想起凝結的憂愁。我回頭眺望暮色裏的三峽,看江水從天而降,浩蕩奔流。
評價
宋佚名《漫叟詩話》:李璟有曲雲“手卷真珠上玉鉤”,或改爲“珠簾”,非所謂遇知音者。 王方俊《唐宋詞賞析》:全詞情景融爲一體,氣象雄偉,意境深沉委婉,留有餘韻,可稱詞中之神品,不爲過譽。 阮閱《詩話總龜》:《翰苑名談》雲李璟“青鳥不傳雲外信,丁香空結雨中愁。”思清句雅可愛。 黃蘇《蓼園詞選》:清和宛轉,詞旨秀穎。 俞陛雲《南唐二主詞輯述評》引《翰苑名談》雲:清雅可誦。