請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子·第十二卷·告子下·第十五節

孟子曰:“舜發於畎畝之中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽之中,管夷吾舉於士,孫叔敖舉於海,百里奚舉於市。故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所爲,所以動心忍性,曾益其所不能。人恆過,然後能改;困於心,衡於慮,而後作。徵於色,發於聲,而後喻。入則無法家拂士、出則無敵國外患者,國恆亡。然後知生於憂患而死於安樂也。”
                

詩集

註解

舜:姚姓,名重華。唐堯時耕於歷山(在今山東濟南東南,一說在今山西永濟東南),「父頑,母囂,弟傲,能和以孝」,堯帝使其人山林川澤,遇暴風雷雨,舜行不迷,於是傳以天子之位。國名虞,史稱虞舜。事蹟見於《尚書·堯典》及《史記·五帝本紀》等。
發:起,指任用。
畎(quǎn)畝:田畝,此處意爲耕田。畎,田間水渠。
傅說(fùyuè):殷商時爲胥靡(一種刑徒),築於傅險(又作傅巖,在今山西平陸東)。商王武丁欲興殷,夢得聖人,名曰說,視羣臣皆非,使人求於野,得傅說。見武丁,武丁曰:「是也。」與之語,果聖人,舉以爲相,殷國大治。遂以傅險爲姓,名爲傅說。事蹟見於《史記·殷本紀》等。
舉:選拔。
版築:築牆的時候在兩塊夾板中間放土,用杵搗土,使它堅實。築,搗土用的杵。
膠鬲(gé):商紂王大臣,與微子、箕子、王子比干同稱賢人。
魚鹽:此處意爲在海邊捕魚曬鹽。《史記》稱燕在渤碣之間,有魚鹽之饒;齊帶山海,多魚鹽。
管夷吾:管仲,潁上(今河南許昌)人,家貧困。輔佐齊國公子糾,公子糾未能即位,公子小白即位,是爲齊桓公。齊桓公知其賢,釋其囚,用以爲相,尊稱之爲仲父。《史記·管晏列傳》:「管仲既用,任政於齊,齊桓公以霸。九合諸侯,一匡天下,管仲之謀也。」
士:獄官。
孫叔敖(áo):蔿姓,名敖,字孫叔,一字艾獵。春秋時爲楚國令尹(宰相)。本爲「期思之鄙人」,期思在今河南固始,偏僻之地稱爲鄙。
海:海濱。
百里奚(xī):又作百里傒。本爲虞國大夫。晉國滅虞國,百里奚與虞國國君一起被俘至晉國。晉國嫁女於秦,百里奚被當作媵臣陪嫁到秦國。百里奚逃往楚國,行至宛(今河南南陽),爲楚國邊界之鄙人所執。秦穆公聞其賢,欲重贖之,恐楚人不與,乃使人謂楚曰:「吾媵臣百里奚在焉,請以五羖羊皮贖之。」楚人於是與之。時百里奚年已七十餘,至秦,秦穆公親釋其囚,與語國事三日,大悅。授以國政,號稱「五羖大夫」。史稱秦穆公用百里奚、蹇叔、由餘爲政,「開地千里,遂霸西戎」,成爲「春秋五霸」之一。事蹟見於《史記·秦本紀》。
市:市井。
任:責任,擔子,使命。
苦:使……苦惱。
心志:意志。
勞:使……勞累。
餓:使……飢餓。
體膚:肌膚。
空乏:使……窮困。空,窮。乏,絕。
拂亂:使……顛倒錯亂。拂,違背,不順。亂,錯亂。
所爲:所行。
所以:用來(通過那樣的途徑來……)。
動:使……驚動。
忍:使……堅韌。
曾:同「增」,增加。
能:才幹。
恆:常常,總是。
過:過錯,過失。
困於心:在內心裏困惑。
衡於慮:思慮堵塞。衡,同「橫」,梗塞,指不順。
作:奮起,指有所作爲。
徵於色:面色上有徵驗,意爲面容憔悴。徵,徵驗,徵兆。色,顏面,面色。趙邠卿《〈孟子〉注》:「若屈原憔悴,漁父見而怪之。」《史記·屈原賈誼列傳》:「屈原至於江濱,被髮行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁。漁父見而問之曰:『子非三閭大夫與?何故而至此?』屈原曰:『舉世混濁我獨清,衆人皆醉我獨醒,是以見放。』」
發於聲:言語上有抒發,意爲言語憤激。趙邠卿《〈孟子〉注》:「若甯戚商歌,桓公異之。」甯戚,春秋時衛國人。家貧,爲人挽車。至齊,餵牛於車下,齊桓公夜出迎客,甯戚見之,疾擊其牛角而商歌。歌曰:「南山矸,白石爛,生不逢堯與舜禪。短布單衣適至骭,從昏飯牛薄夜半,長夜漫漫何時旦。」齊桓公召與語,悅之,以爲大夫。
而後喻:然後人們才知曉他。喻,知曉,明白。
入:名詞活用作狀語,在國內。
法家:堅守法度的大臣。
拂(bì)士:足以輔佐君主的賢士。拂,同「弼」,輔佐。
出:名詞活用作狀語,在國外。
敵國:實力相當、足以抗衡的國家。
外患:來自國外的禍患。
恆:常常。
亡:滅亡。
生於憂患:憂患使人生存發展。
死於安樂:安逸享樂使人萎靡死亡。

簡介

這是一篇論證嚴密、雄辯有力的說理散文。作者先列舉六位經過貧困、挫折的磨鍊而終於擔當大任的人的事例,證明憂患可以激勵人奮發有爲,磨難可以促使人有新成就。接着,作者從一個人的發展和一個國家的興亡兩個不同的角度進一步論證憂患則生、安樂則亡的道理。最後水到渠成,得出“生於憂患,而死於安樂”的結論。全文采用列舉歷史事例和講道理相結合的寫法,逐層推論,使文章緊湊,論證縝密;此外,文章多用排比句和對仗句,即使語氣錯落有致,又造成一種勢不可擋的氣勢,有力地增強了論辯的說服力。

佳句

  • 天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所爲,所以動心忍性,曾益其所不能。
  • 生於憂患,而死於安樂。
  • 困於心,衡於慮,而後作。徵於色,發於聲,而後喻。

翻譯

孟子說:「舜興起于田野之中,傅說從築牆的工作中得到選用,膠鬲從魚鹽的工作中得到選用,管夷吾從獄官手裏獲釋而得到選用,孫叔敖從海邊被選用,百里奚從市場當中被選用。因此說,天打算把重要任務落實到某個人身上時,一定會先使他的心意苦惱,使他的所作所爲都受到干擾而不能如意,用這種方式去觸動他的心靈,堅韌他的性格,勞累他的筋骨,增加他的才能。人經常犯錯誤,然後才能改正;心中困苦,思慮阻塞,然後纔能有所奮發;體現在神情上,生髮在言語中,然後才能被人明白。在國內沒有遵守法度的大臣和足以輔弼的士人,國外沒有與之抗衡的國家和外在的憂患,國家常常會滅亡。這樣以後才知道憂慮禍患可以使人生存,安逸享樂會致人死亡。」

評價

暫無內容

評論區