請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

迷仙引

才過笄年,初綰雲鬟,便學歌舞。席上尊前,王孫隨分相許。算等閒、酬一笑,便千金慵覷。常只恐、容易蕣華偷換,光陰虛度。
已受君恩顧,好與花爲主。萬里丹霄,何妨攜手同歸去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見妾,朝雲暮雨。
                

詩集

暫無內容

註解

笄年:十五歲。笄,簪子。古代女子十五歲舉行戴笄的成年禮。
綰:把頭髮盤旋起來打成結。
雲鬟:高聳入雲的髮髻。女子成年後髮式由下垂改爲綰結聳立。
隨分:隨便、隨意。
等閒:平常。“酬一笑”兩句,即一笑千金,也懶得再看。
慵覷:懶得看,不屑一顧。
蕣華:指朝開暮落的木槿花,借指美好而易失的年華或容顏。“華”,通“花”。
君:指這位歌妓恩遇的傾吐對象。
花:喻青春貌美的歌妓。
丹霄:佈滿紅霞的天空。
煙花伴侶:青樓賣唱生涯。
朝雲暮雨:語出宋玉《高唐賦》巫山神女典故,這裏比喻歌妓愛情不久長的賣唱生涯。

簡介

此詞是北宋詞人柳永代替妓女吐訴心曲作的一首詞。前闋用虛筆,回首往事,寫歌妓對聲色生涯的厭倦;後闋爲實寫,訴說求脫苦海的願望和對美好生活的追求。全詞情感真摯,語語動人,體現了作者對歌妓的深刻理解和同情。

佳句

  • 算等閒、酬一笑,便千金慵覷。

翻譯

新近才滿十五歲,剛剛開始梳綰髮髻時,我就學習歌舞了。酒宴席上酒杯前,曲意迎奉王孫公子。要是平平常常給我一個笑容,便是千金我也懶得看上一眼。我常常只是害怕,韶華易逝,虛度了青春時光。
如今已受恩寵眷顧,要好好爲花做主。萬里晴空,何不一同牽手歸去呢。永遠拋棄那些煙花伴侶。免得叫人見了我,早上行雲晚上行雨。

評價

吳衡照《蓮子居詞話》卷三:“屯田《迷仙引》,紅友《詞律》疑其脫誤,今細繹之,殆無訛也。後闋雲:萬里丹霄,何妨攜手同去……朝雲暮雨。”上去葉字,下去字疊,頓挫成文,猶北曲《醉春風》體也。且醉意完足,雖無他詞可證,即亦不證可耳。朱竹坨《水蓼花譜》此解,上去字不葉,下去字不疊,並七字一句,終未爲得也。
唐圭璋、潘君昭《論柳永詞》:柳永詞還有一部分是寫歌伎以及他和歌伎的情意。…一如《迷仙引》寫妙年歌伎的厭倦風塵:“已受君恩顧。好與花爲主。萬里丹霄,何妨攜手同去。永棄卻、煙花伴侶。免教人見妾,朝雲暮雨。”這就使人聯想到在雜劇《救風塵》中,作者關漢卿對受凌辱的妓女渴望跳出火坑獲得自由的同情態度。(《唐宋詞學論集》
艾治平《婉約詞派的流變》:這是一位“已受君恩顧”的妓女的內心獨自。對“席上尊前”歌舞宴樂生活的厭倦,對“隨分相許”的公子王孫的輕薄感情,她發出無奈的傾訴;對“好與花爲主”的“君”,對真摯的愛情生活,這位“才過笄年,初綰雲鬟,便學歌舞”的少女,有多麼坦誠的衷懷和執著的追求!這裏先是溫情脈脈,如怨,如慕,如泣,如訴;接着由抑而揚,她的想像多麼美麗,多麼崇高,“萬里丹宵”,海闊天空,那是自由世界,人間樂園。“永棄卻”三字一振,憾人心腑,可見這是一個多麼令人再也不能忍受下去的地方!正是晏殊、蘇軾不屑爲伍的柳永,自覺或不自覺地爲她們“代言”,喊出了她們的“心聲”。

評論區