詩集
暫無內容
註解
蕭索:蕭條冷落。 危樓:高樓。 「動悲秋,當時宋玉應同」句:宋玉《九辯》首句爲:「悲哉,秋之爲氣也。」後人常將悲秋情緒與宋玉相聯繫。 嫋:繚繞的煙霧。 碧:煙的顏色。 紅:秋天樹葉經霜而紅。 鎮斂眉峯:雙眉緊鎖的樣子。鎮,長久;斂,收斂,愁眉緊鎖。 頓乖:突然離開。 雨跡雲蹤:男女歡愛。宋玉《高唐賦》中寫楚王與巫山神女歡會,神女稱自己「旦爲朝雲,暮爲行雨」。 無聊:又作「無憀」 分付徵鴻:託付給徵鴻,即憑書信相互問候。
簡介
作者浪跡楚天,秋風蕭瑟之時,通過對登高望遠之所見的描寫,展示其觸景傷感,愁腸百轉,懷鄉戀情。
佳句
- 漁市孤煙嫋寒碧,水村殘葉舞愁紅。
- 雅態妍姿正歡洽,落花流水忽西東。
- 無聊恨、相思意,盡分付徵鴻。
翻譯
在景色蕭索的秋天裏,我獨自登上高樓遙望萬里晴空。俯瞰四野,蒼涼的大地深深的觸動了我悲秋的情懷,這和當年宋玉因悲秋而寫《九辯》的心情應該是一樣的吧。秋天的漁市是那樣冷落寂寥碧煙嫋嫋;水村殘存的葉子在風霜中獵獵發紅。楚天分外遼闊一望無際,江水浸泡着尚未落盡的夕陽,浪打浪波濤翻滾。 憑欄臨風,我想起來遠方的佳人,離別的時日多了,想她亦是愁容滿面,久鎖雙眉了吧。可惜當初,我們突然匆匆別離,有如雨雲消散,天各一方。當初種種的美好情態,萬般的和睦歡樂如今形同流水落花東飄西散,遙守天涯一方,望眼欲穿。難耐此恨無窮無盡,綿綿的相思縈繞在心間,我願把這份相思託付給遠行的大雁。
評價
清·賙濟《宋四家詞選目錄序論·附錄》「柳永」條:《雪梅香·景蕭索》本闋結句似在「意」字逗。 清·鄧廷楨《雙硯齋詞話》:柳耆卿以詞名景祐、皇祐間。《樂章集》中冶遊之作居其半,率皆輕浮猥媟,取譽箏琶。如當時人所譏,有教坊丁大使意。惟《雨霖鈴》之「楊柳岸,曉風殘月」,《雪梅香》之「漁市孤煙嫋寒碧」,差盡風雅。」