請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

答劉楨

與子別無幾,所經未一旬。
我思一何篤,其愁如三春。
雖路在咫尺,難涉如九關。
陶陶朱夏德,草木昌且繁。
                

詩集

暫無內容

註解

子:你,對劉楨的尊稱。無幾:表示時間過去不久。
所經:經過的時間。一旬:十天。
一何:多麼。篤(dǔ):深厚,真誠。
三春:多年。三,虛指多數。春,指年,古代常以季節名代表年。《詩經·王風·采葛》:“彼採蕭兮,一日不見,如三秋兮!”這裏的“其愁如三春”所表達的意思與之相同。
咫(zhǐ)尺:比喻距離很近。咫爲古代長度名,周制八寸,合今制市尺六寸二分二釐。
涉:度過,越過。九關:九重天門。關:閉門的橫木,這裏指門。《楚辭·招魂》:“魂兮歸來,君無上天些。虎豹九關,啄害下人些。”
陶陶:和暖的樣子。朱夏:夏天。《爾雅·釋天》:“夏爲朱明。”朱明爲夏天的別稱。《史記·屈原賈生列傳》:“乃作《懷沙》之賦,其辭曰:‘陶陶孟夏兮,草木莽莽。’”這裏以夏天的和暖比喻劉楨人品的溫和。“德”原作“別”,據《北堂書鈔》一百五十四改。
昌且繁:(草木)昌盛繁茂的樣子。

簡介

《答劉楨》是漢魏之際文學家、哲學家、詩人,“建安七子”之一徐幹,在收到劉楨寫給自己《贈徐幹》之後,而作的一首回贈詩。

佳句

  • 我思一何篤,其愁如三春。
  • 陶陶朱夏德,草木昌且繁。

翻譯

與您分別時間還不久,經過的時間還不到十天。
我的思念多麼的深厚,這愁緒就像多年沒見一般。
雖說(我倆)相距近在咫尺,(相見)卻難如越過九重天。
和暖的夏天,草木是那樣的昌盛繁茂。

評價

清初著名的詩人兼詩論家陳祚明《采菽堂古詩選》卷七:“句中多用虛字作健,非魏人不能。以能役虛字作轉語,每句動折故健也。結法新警。”

評論區