請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

有所思

有所思,乃在大海南。
何用問遺君,雙珠玳瑁簪。
用玉紹繚之。
聞君有他心,拉雜摧燒之。
摧燒之,當風揚其灰!
從今以往,勿復相思,相思與君絕!
雞鳴狗吠,兄嫂當知之。
妃呼狶!
秋風肅肅晨風颸,東方須臾高知之! 
                

詩集

註解

有所思:指她所思念的那個人。
何用:何以。
問遺(wèi):「問」、「遺」二字同義,作「贈與」解,是漢代習用的聯語。
玳瑁(dài mào):即玳瑁,是一種龜類動物,其甲殼光滑而多文采,可制裝飾品。
簪:古人用以連接髮髻和冠的首飾,簪身橫穿髻上,兩端露出冠外,下綴白珠。
紹繚:猶「繚繞」,纏繞。
拉雜:堆集。這句是說,聽說情人另有所愛了,就把原擬贈送給他的玉、雙珠堆集在一塊砸碎,燒掉。
相思與君絕:與君斷絕相思。
雞鳴狗吠:即「驚動雞狗」。古詩中常以「雞鳴狗吠」借指男女幽會。
妃呼豨(bēi xū xī):妃,訓爲「悲」,呼豨,訓爲「歔欷」。
肅肅:颼颼,風聲。
晨風颸(sī):據聞一多《樂府詩箋》說:晨風,就是雄雞,雉雞常晨鳴求偶。颸當爲「思」,是「戀慕」的意思。一說,「晨風颸」,晨風涼。
須臾:不一會兒。
高(hào):是「皜」、「皓」的假借字,白。「東方高」,日出東方亮。

簡介

《有所思》是漢代時流傳的一首樂府詩,屬於《鐃歌十八曲》之一。這首詩用第一人稱,表現一位女子在遭到愛情波折前後的複雜的情感表現。

佳句

暫無內容

翻譯

我所思念的人,就在大海的南邊。
我拿什麼贈給你呢?這是一支玳瑁簪,
上面裝飾有珍珠和玉環。
聽說他有二心,心裏傷悲,拆碎它。
搗毀它,燒掉它!燒掉它,風把灰塵揚起!
從今往後,不再思念你,
我同你斷絕相思!
當初與你約會時,不免引起雞鳴狗吠。
兄嫂也可能了知道此事,哎……
聽到屋外秋風聲裏鳥兒飛鳴,情緒更亂,
一會兒天亮了,我就會知道該怎麼做的。

評價

清代文學家陳本禮《漢詩統箋》:“言我不忍與君絕決之心,固有如曒日也。謂予不信,少待須臾,俟東方高則知之矣。”
清代詩詞評論家陳祚明《采菽堂古詩選》:“從今以後,勿復相思!”一刀兩斷,又何等決絕!非如此,不足以狀其“望之深,怨之切。”
近代著名學者聞一多《聞一多全集》:“莊述祖謂此與《上邪》爲男女問答之辭,當合爲一篇。案莊說允爲妙悟。然細玩兩篇,不見問答之意,反之,以爲皆女子之辭,彌覺曲折反覆,聲情頑豔。”

評論區