詩集
註解
齊天樂:詞牌名。又名《臺城路》、《五福降中天》、《如此江山》。《清真集》、《白石道人歌曲》、《夢窗詞集》併入“正宮”(即“黃鐘宮”)。此詞一百零二字,前後片各五仄韻。前片第七句、後片第八句第一字是領格,例用去聲。真定:即今河北正定。 涼雲:秋雲。謝眺《七夕賦》:“朱光既斂,涼雲始浮。” 天東:東方的天空。李賀《溪晚涼》:“玉煙青溼白如幢,銀灣曉轉流天東。”金鏡:月亮。 霜凝:月光撒滿大地,像鋪了一層凍霜一樣白。 桂溼:月亮入水。傳說月中有桂樹,故云。 冰壺:皎潔之月光。 分破:指宋與金南北分疆,山河破碎,猶各自領一半秋光。 悲鏡:李白詩《將進酒》:“君不見高堂明鏡悲白髮,朝如青絲暮成雪。”此指的歲月易老之謂也。 客:客子,自指。 許:何許,何處。 刀頭:刀環,戰罷還家之意。 蠆(chài)尾:女子捲髮;此指書法峭勁。 定:助語詞,猶“了”也,“着”也。 蛩(qióng):蟋蟀。 斟酌(zhēnzhuó):往杯盞裏倒酒供飲用。 九秋:九月深秋。
簡介
《齊天樂·中秋宿真定驛》是宋代詞人史達祖所寫的一首詞。這首詞運用了擬人手法,化靜爲動。詞的上片通過描寫雲散月明,冰壺相映的情景,反襯出詞人自吊孤影的悲境;下片描繪真定館驛中的淒涼,抒發詞人對江南密友的相思之情;表達了對北宋故國的亡國之痛。
佳句
- 殊方路永。更分破秋光,盡成悲境。
- 照野霜凝,入河桂溼,一一冰壺相映。
翻譯
西風拂來,仿若勸說雲彩放行一般,雲層逐漸退去。遠望東方,金鏡似的月亮將在這晴朗無雲的天空中冉冉升起。月色如霜,光照四野,月上的桂樹映入河水中,水月與明月交相輝映,更添幾分風致。夜已深,古驛枯庭裏只剩下自己獨自徘徊,孤枕難眠。 身在故鄉的朋友,在遠方看着這天邊明月,或許也會想起在外的自己。現在還鄉只是夢想,只能用書信把思念傳回故鄉。心事重重,憂慮不安,烏鵲在風中依着殘枝,秋露中的蟋蟀在荒井中發出悲鳴。獨自在月下飲酒,九重天上的月宮一片淒冷。
評價
近代知名學者、詩人俞陛雲:“南宋詞人,在渡江初者,每有汴洛之思。在末造者,每有周原之感。梅溪宦轍,未嘗奉使北行,此殆客途徑真定而作。既懷江左朋友,更憑弔秋風遺殿,殘枝荒井。一片悽音,爲集中所僅有。” 中國韻文學會常務理事、中華詩詞學會副會長周篤文:“以美景寫哀情,倍增其悽斷也,此之謂也。”