請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

清明日狸渡道中

灑灑沾巾雨,披披側帽風。
花燃山色裏,柳臥水聲中。
石馬立當道,紙鳶鳴半空。
墦間人散後,烏鳥正西東。
                

詩集

註解

狸渡:地名,不詳何地。此詩作於范成大赴徽州(今安徽歙縣一帶)上任途中。聯繫詩集中前後詩篇分析,“狸渡”似在皖南南陵一帶。
灑灑:水淋下來的樣子,這裏是形容細雨飄灑。
沾巾:沾溼頭巾。巾,古冠之一種。以葛、縑製成,橫著額上。這句暗用《後漢書》郭林宗(泰)“墊角巾”故事:郭泰在路上遇雨,頭巾沒有裹好,一角折在裏面,當時一些人見了就仿效他,故意把頭巾折一個角,號稱“林宗巾”。
披披:散亂的樣子,形容風吹。
側帽:帽子被風吹歪。這句暗用《北史》獨孤信故事:獨孤信風度很好,有一次打獵回得較晚,急忙馳馬入城,帽子歪了也不知道。但路上人看着覺得很美,第二天都仿效他歪戴帽子。比喻行止瀟灑。
燃:形容山花開的紅豔繁盛。
石馬:指墳墓前列立的石馬。
紙鳶(yuān)鳴:紙鳶,鷹形風箏,古代有清明放風箏的習俗。鳴,古代風箏會發出聲響。
墦(fán):墳墓。

簡介

《清明日狸渡道中》是南宋詩人范成大在赴徽州上任途中創作的一首五言律詩。該詩前四句一路敘來:山風、細雨,花燃,柳臥,唯獨不見一個人影,後四句寫墳地上掃墓的人散去,只剩下石馬、紙鳶這些沒有生命的東西作伴。只有烏鴉四處覓食,暗示出長眠地下的死者亡靈的寂寞。詩人借清明時節山行道中兩旁的所見所聞,暗示對死者的慰藉,反映作者背鄉離井的失落,惆悵的思緒。這首詩文筆清新灑脫,句法富於變化。

佳句

暫無內容

翻譯

小雨沾溼了頭巾,帽子也被風吹歪了。
繁花染紅了山野,柳條浮在水面之上。
石馬立於道路兩旁,風箏在空中飛舞,
人們離開基地之後,烏鴉開始了覓食。

評價

曲阜師範大學文學院教授、山東省寫作學會常務理事徐雪輝:這首詩與白居易的《清明日登老君閣望洛城贈韓道士》異曲同工,在明快與悲哀間,有對立,有相容;在陰陽生死間,品味人生。(《節日民俗事象與文學書寫》)

評論區