詩集
註解
迎新春:詞牌名,柳永《樂章集》注「大石調」,雙調一百四字,前段八句七仄韻,後段十一句六仄韻。 嶰(xiè)管:以嶰谷所生之竹而做的律本,大概相當於現在的定聲器。亦用作一般簫笛等管樂器的美稱。《漢書·律曆志》:「黃帝使泠倫自大夏之西,崑崙之陰,取竹之嶰谷,生其竅厚均者,斷兩節間而吹之,以爲黃鐘之宮。制十二筩,以聽鳳之鳴,其雄鳴爲六,雌鳴亦六,此黃鐘之宮,而皆可以生之。是爲律本。」 青律:青帝所司之律,在我國古代神話中青帝爲司春之神,青律也就是冬去春來的意思。 帝裏:指汴京。 陽和:暖和的陽光。 輕煦:微暖。 嘉節:指元宵節。 三五:正月十五。 九陌:漢代長安街有八街、九陌。後來泛指都城大路。 羅綺:本爲絲織品,這裏指男女人羣。 然:通「燃」,點燃。 絳樹:神話傳說中仙宮樹名。《淮南子·墬形訓》:「﹝崑崙山﹞上有木禾,其修五尋,珠樹、玉樹、璇樹、不死樹在其西,沙棠、琅玕在其東,絳樹在其南,碧樹、瑤樹在其北。」這裏指經人工裝飾的樹。 鰲山:宋代元宵節,人們將彩燈堆疊成的山,像傳說中的巨鰲形狀,亦作「鰲山」。 素月:潔白的月亮。 絕纓擲果:絕纓,扯斷結冠的帶。據《韓詩外傳》卷七載:「楚莊王宴羣臣,日暮酒酣,燈燭滅。有人引美人之衣。美人援絕其冠纓,以告王,命上火,欲得絕纓之人。王不從,令羣臣盡絕纓而上火,盡歡而罷。後三年,晉與楚戰,有楚將奮死赴敵,卒勝晉軍。王問之,始知即前之絕纓者。」擲果,《晉書·潘岳傳》:「嶽美姿儀,辭藻絕麗,尤善爲哀誄之文。少時常挾彈出洛陽道,婦人遇之者,皆連手縈繞,投之以果,遂滿車而歸。時張載甚醜,每行,小兒以瓦石擲之,委頓而反。嶽從子尼。」 更闌(lán):夜深。 燭影:一作“竹影”。 康阜(fù):安樂富足。 隨分:隨便。 堪:可是。 爭忍:怎麼忍心。
簡介
《迎新春·嶰管變青律》是北宋詞人柳永的一首詞。這首詞主要描寫了北宋京城歡慶元宵節的盛況,真實地再現了宋仁宗時期物阜民康的太平景象。詞的上片通過鋪敘的方式,濃墨重彩地渲染出了元宵佳節的熱鬧氣氛。詞的下片則主要以疏筆淡墨來表現人們的歡樂情緒。
佳句
暫無內容
翻譯
冬去春來,天氣變暖,京都到處充滿陽和之氣。晴朗的日光召回了溫暖的天氣。慶祝元宵節的時候,千家萬戶都掛上了彩燈。汴京城內都是還度佳節的人羣,綺羅叢中煽起陣陣香風。十里花燈如珊瑚般美麗。裝飾有彩燈的假山聳立着,各種樂器聲音震天響。 漸漸地天水一色,月亮正當中天。街道里,少男少女狂歡忘形。到了夜深的時候,少男少女往往在燭光(竹陰)花影下談情說愛。天下太平的時候,朝廷和民間都歡快,百姓生活安樂富足。隨處都可以舉行美好的聚會。可是對着這種美景,怎麼忍心獨自離去呢?
評價
薛瑞生《古典詩詞名家·柳永詞選》:全詞疏密相間,真可謂「密不容針,疏能臥牛」。 祝穆《方輿勝覽》:範蜀公嘗曰:仁宗四十二年太平,鎮在翰苑十餘載,不能出一語詠歌,乃於耆卿詞見之。