請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

傾杯

離宴殷勤,蘭舟凝滯,看看送行南浦。情知道世上,難使皓月長圓,彩雲鎮聚。算人生、悲莫悲於輕別,最苦正歡娛,便分鴛侶。淚流瓊臉,梨花一枝春帶雨。
慘黛蛾、盈盈無緒。共黯然消魂,重攜纖手,話別臨行,猶自再三、問道君須去。頻耳畔低語。知多少、他日深盟,平生丹素。從今盡把憑鱗羽。
                

詩集

註解

傾杯:唐教坊曲名,後用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞爲“歇指調”。雙調一百八字,上片十一句四仄韻,下片九句五仄韻。
離宴:餞別的宴席。殷勤:指反覆叮囑。
蘭舟:傳說魯班曾刻木蘭樹爲舟(南朝梁任昉《述異記》。這裏用做對船的美稱。
南浦:指水邊的送別之所。屈原《九歌·河伯》:“與子交手兮東行,送美人兮南浦。”
情知道:明明知道。
彩雲:本指仙人所駕之雲,後用以借指情人遠去。韋莊《悼亡姬》:“鳳去鸞歸不可尋,十洲仙路彩雲深。”鎮聚:長聚。
輕別:輕易別離,動輒即別離。
“淚流”兩句:眼淚流在瓊玉般鮮嫩的臉上,好像春雨灑在潔白的梨花上一樣。化用白居易《長恨歌》:“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”。瓊:瓊玉,形容膚色白嫩。
黛蛾:黛眉。溫庭筠《晚歸曲》:“湖西山淺似相笑,菱刺惹衣攢黛蛾。”盈盈:本謂水之清澈,此處謂淚水晶瑩。張先《臨江仙·自古傷心惟遠別》:“況與佳人分鳳侶,盈盈粉淚難收。”
黯然消魂:即“黯然銷魂”,心懷沮喪得好像丟了魂似的,形容非常悲傷或愁苦。江淹《別賦》:“黯然銷魂,惟別而已矣。”
“猶自”二句:爲“頻耳畔低語,猶自再三、問道‘君須去’”之倒裝。須,必須,一定。
他日:來日,日後。
丹素:赤誠純潔的心。李白《贈溧陽宋少府陟》:“人生感分義,貴欲呈丹素。”
把憑:“把”後省略“之”,意謂將其託付給。鱗羽:即魚雁。古代有魚雁傳書之說,因此以魚雁代書信。

簡介

《傾杯·離宴殷勤》是北宋詞人柳永的一首詞。詞的上片寫與妻子離別前的景和情;下片寫與妻子話別。整首詞融場景描寫、人物刻畫、議論抒情於一體,筆觸騰挪有致,尤以人物情態、動作描寫的刻畫取勝。

佳句

暫無內容

翻譯

離別的宴席上彼此更加情深意厚,待發的木蘭舟仍停泊岸邊不忍離去。轉瞬間來到了送別的地方。明知世上難使明月長久圓滿,也知道彩雲不可能常相聚。料想人生最悲傷的莫過於離別的悲傷,最痛苦的莫過於讓一對正在熱戀歡樂的情侶突然分離的痛苦了。她那流着眼淚的玉臉,就像春天裏一枝帶雨的梨花,嬌美而令人憐惜。
她皺着黛眉,心裏盈盈無頭緒。我和她一起沮喪傷心,再次拉着她的玉手,臨行話別時,她還反覆地在我耳邊問道:你真的必須離去嗎?不知有多少過去的深情的盟誓、一生的情書,從今以後全都只能憑藉魚雁來傳遞了。

評價

清·陳銳《褒碧齋詞話》:柳詞雲:“算人生、悲莫悲於輕別。”……此從古樂府出。美成詞雲:“大都世間最苦惟聚散”,乃得此意。”

評論區