請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

卜算子慢

江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。楚客登臨,正是暮秋天氣,引疏砧,斷續殘陽裏。對晚景,傷懷念遠,新愁舊恨相繼。
脈脈人千里。念兩處風情,萬重煙水。雨歇天高,望斷翠峯十二。盡無言,誰會憑高意?縱寫得,離腸萬種,奈歸雲誰寄?
                

詩集

暫無內容

註解

楚客:客居楚地的人。唐·溫飛卿《雨》詩:「楚客秋江上,蕭蕭故國情。」
登臨:登山臨水。
疏砧:稀疏繼續的搗衣聲。砧,搗衣石。
脈脈:含情不語貌。唐·溫飛卿《夢江南·梳洗罷》:「梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲」。
翠峯十二:即巫山十二峯。《天中記》:「巫山十二峯,曰:望霞、翠屏、朝雲、松巒、集仙、聚鶴、淨壇、上升、起雲、飛鳳、登龍、聖泉。」
誰會:誰能理解。
歸雲:喻歸思。唐·薛大拙《麟中寓居寄蒲中友人》詩:「邊心生落日,鄉思羨歸雲。更在相思處,子規燈下聞。」

簡介

全詞以真摯、濃厚的情意和流利的詞筆,描寫了遊宦異鄉的客子暮秋時節登高懷人的情事,抒發了異鄉客子對伊人的深切懷念和望而不見、傳書無憑的悽苦情懷。

佳句

  • 縱寫得,離腸萬種,奈歸雲誰寄?
  • 江楓漸老,汀蕙半凋,滿目敗紅衰翠。
  • 脈脈人千里。念兩處風情,萬重煙水。

翻譯

江岸的楓葉漸漸衰老,水洲的蕙草半已枯凋,滿眼衰敗的紅花綠葉。楚鄉作客,登高望遠,正逢這樣的暮秋天氣。傳來了稀疏的搗衣聲,斷斷續續迴響在殘陽裏。面對這傍晚景象,我悲傷懷抱,思念遠人,新愁和舊恨,接連湧起。
相思之人隔斷在脈脈千里之外。兩處思念情懷,相隔千山萬水。雨停雲散天空高遠,望不盡遠處十二座蒼翠山峯。無言相訴,誰能理解我登高望遠時心中的情意?縱然寫得千萬種分離的痛苦情思,無奈誰能駕馭行雲寄去我的相思情書?

評價

清·陳亦峯《詞則·大雅集·卷一》:曲折深婉。
清·周止菴《宋四家詞選》評雲:後闋一氣轉註,聯翩而下,清真最得此妙。
清·蔡嵩雲《柯亭詞論》評曰:柳詞勝處,在氣骨,不在字面。其寫景處,遠勝其抒情處。而章法大開大閡,爲後起清真、夢窗諸家所取法,信爲創調名家。如⋯⋯《卜算子慢》「江楓漸老……」,寫羈旅行役中秋景,均窮極工巧。
近·沈紫曼:其文筆雖如周止菴所說,但內容卻反覆曲折,並不平順。它們是矛盾的統一。

評論區