請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

減字浣溪沙

秋水斜陽演漾金。遠山隱隱隔平林。幾家村落幾聲砧。
記得西樓凝醉眼,昔年風物似如今。只無人與共登臨。
                

詩集

註解

減字浣溪沙:即《浣溪沙》別名,相對變體《攤破浣溪沙》而言。本是唐玄宗時教坊名,後用爲詞調。
演漾金:狀斜陽照水。演漾。流動起伏的樣子。
平林:平整的樹林。砧(zhēn):搗衣石,這裏指搗衣的聲音。
村落:村莊。
西樓:蘇州觀風樓,在城西。凝醉眼:凝是集中注意力,醉眼指酒後迷糊的眼睹。此處比喻沉醉於美好的時光之中。
風物:風光景物,一般特指某個地方特有的。晉·陶潛《遊斜川》詩序:“天氣澄和,風物閒美。” 宋·張昪《離亭燕·一帶江山如畫》詞:“一帶江山如畫,風物向秋瀟灑。”登臨:語本《楚辭·九辯》:“憭慄兮若在遠行,登山臨水兮送將歸。”,本指登山臨水,後也泛指遊覽,如唐·孟浩然《與諸子登峴山》詩:“江山留勝蹟,我輩復登臨。”,另有王安石《桂枝香·登臨送目》:“登臨送目,正故國晚秋,天氣初肅。”

簡介

暫無內容

佳句

  • 記得西樓凝醉眼,昔年風物似如今。只無人與共登臨。
  • 秋水斜陽演漾金。遠山隱隱隔平林。幾家村落幾聲砧。

翻譯

秋日的斜陽映照着江水,泛起一層層金色的波紋。透過一片平展的樹林,隱隱望見遠處起伏的羣山。平原上散落着幾處村莊,不時傳來幾聲砧杵聲。 
記得當年和她共上西樓,眯着醉眼欣賞此處的風光。那時的景色和現在的很相似,所不同的只是今天沒有人和我一同登高欣賞了。 

評價

清·陳廷焯《雲韶集》卷三評曰:“(幾家村落幾聲砧)只七字勝人數百句。(下闋)純用虛字酌句,奇絕橫絕。總由筆力撮得住。”(《雲韶集》卷三)
清·陳廷焯《白雨齋詞話》卷一:“(下闋)只用數虛字盤旋唱嘆。而情事畢現,神乎技矣!世第賞其‘梅子黃時雨’一章,尤是耳食之見。”[

評論區