請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

轉調滿庭芳 · 芳草池塘

芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鎖,管是客來唦。寂寞尊前席上,唯愁海角天涯。能留否?酴釄落盡,猶賴有梨花。
當年曾勝賞,生香薰袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰纔稱,煮酒箋花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?
                

詩集

註解

轉調滿庭芳:詞牌名,《滿庭芳》的變調。王學初:《轉調滿庭芳》,宋詞常有於調名上加“轉調”二字者,如《轉調蝶戀花》《轉調二郎神》《轉調醜奴兒》《轉調踏莎行》《轉調賀聖朝》等等,(元曲中亦有《轉調貨郎兒》)今人吳藕汀所編《調名索引》,尚未遍收。
芳草池塘:南朝宋謝靈運《登池上樓》:“池塘生春草”。
綠陰:意綠蔭。
玉鉤金鏁:玉鉤原版爲闕文,應該是館臣臆補,玉鉤金鏁與下句不甚相連。鏁,古代同鎖。
管是:準是、定是。
唦:此字字書不載,宋人詞中用之,依所押之韻,應讀shā音,語助詞。
海角天涯:形容非常偏僻遙遠的地方。
酴醿:本是酒名,或作“荼蘼”。亦作“酴醾”,這裏指花名。
梨花:爲後代版本補字,與上一句對比,詞意有出入,不妥。
勝賞:風流賞會。
生香:點香燃燒。
活火:帶火苗的火。
分茶:以茶匙取茶水注入盞中(宋人品茶的一道程序)
驕:原版爲嬌,當是筆誤,改過。
殘花:《四印齋本·漱玉詞》本記作“箋花”。
得似那:哪得似。那,語助詞。

簡介

《轉調滿庭芳·芳草池塘》是女詞人李清照於南宋紹興八年所作的一首抒情詞。該詞最早見於紹興年間的《樂府雅詞》,到清代被收錄入《四庫全書·樂府雅詞》,其中有些闕詞被清代館臣添加與原詞有岐意。
現存《樂府雅詞》版
芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。誰開金鏁,管是客來唦。寂寞尊前席上,春歸去海角天涯。能留否?酴釄落盡,猶賴有殘葩。
當年曾勝賞,生香薰袖,活火分茶。盡如龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰纔稱煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?
清代流傳補字版
芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。玉鉤金鏁,管是客來唦。寂寞尊前席上,惟愁海角天涯。能留否?酴釄落盡,猶賴有梨花。
當年曾勝賞,生香薰袖,活火分茶。極目猶龍驕馬,流水輕車。不怕風狂雨驟,恰纔稱煮酒殘花。如今也,不成懷抱,得似舊時那?

佳句

  • 芳草池塘,綠陰庭院,晚晴寒透窗紗。

翻譯

池塘生春草,庭院有綠蔭,夕陽透過紗窗照射進來卻帶着一絲寒意。有人扣響門上的金鎖,那定是有客人來了。可是坐上無客,杯中無酒,只愁這臨安非我的故鄉。能留住什麼?酴釄花已經落盡,幸好還有某某。(原文缺字,無法知道是什麼)
想當年我也是賞會的風流人物,常常因爲點香薰香了袖子,在火上煮茶然後注入到大家的盞中。什麼龍驕馬,對我來說是輕車熟路的事。當年曾盡情享受生活,也不在意如今的狂風暴雨,依舊煮我的酒看這風雨後的殘花。眼下,心情十分沉重,與從前那種無憂無虛的光景,不可同日而語。

評價

暫無內容

評論區