請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

道德經(第十五章)

古之善爲士者,微妙玄通,深不可識。夫唯不可識,故強爲之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,其若冰之將釋;敦兮,其若樸;曠兮,其若谷;混兮,其若濁。孰能濁以靜之徐清?孰能安以動之徐生?保此道者,不欲盈。夫唯不盈,故能蔽而新成。
                

詩集

註解

善爲士者:一作「善爲道者」,指得「道」之人。
容:形容、描述。
豫:原是野獸的名稱,性好疑慮。豫兮,引申爲遲疑慎重的意思。
涉川:戰戰兢兢、如臨深淵。
猶:原是野獸的名稱,性警覺,此處用來形容警覺、戒備的樣子。
若畏四鄰:形容不敢妄動。
儼兮:形容端謹、莊嚴、恭敬的樣子。
客:一本作「容」,當爲客之誤。
渙兮其若凌釋:形容流動的樣子。
敦兮其若樸:形容敦厚老實的樣子。
曠兮其若谷:形容心胸開闊、曠達。
混兮其若濁:形容渾厚純樸的樣子。混,與渾通用。
濁:動態。
安:靜態。
不欲盈:不求自滿。盈,滿。
蔽而新成:去故更新的意思。一本作蔽不新成。

簡介

暫無內容

佳句

  • 濁而靜之,徐清。安以動之,徐生。

翻譯

古時候善於行道的人,微妙通達,深刻玄遠,不是一般人可以理解的。正因爲不能認識他,所以只能勉強地形容他說:他小心謹慎啊,好像冬天踩着水過河;他警覺戒備啊,好像防備着鄰國的進攻;他恭敬鄭重啊,好像要去赴宴做客;他行動灑脫啊,好像冰塊緩緩消融;他純樸厚道啊,好像沒有經過加工的原料;他曠遠豁達啊,好像深幽的山谷;他渾厚寬容,好像不清的濁水。能在動盪中靜止下來,在安靜中慢慢變得澄清?誰能在安定中變動起來,使其慢慢顯出生機?保持這個“道”的人不會自滿。正因爲他從不自滿,所以能夠去故更新。

評價

暫無內容

評論區