請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

道德經(第十七章)

太上,不知有之;其次,親譽之;其次,畏之;其次,侮之。信不足焉,有不信焉。 悠兮,其貴言。功成事遂,百姓皆謂:「我自然。」
                

詩集

註解

太上:至上、最好,指最好的統治者。
不知有之:人民不知有統治者的存在。不知,一作「下知」。
悠兮:悠閒自在的樣子。
貴言:指不輕易發號施令。
自然:自己本來就如此。

簡介

老子在全書中第一次描畫了他的理想國政治藍圖。第一句四個層次的劃分,不是從古到今的時代或時間順序,而是指爲治理好壞的統治狀況。在老子的觀念上,理想的「聖人」是要「處無爲之可,行不言之教」,要一如處「太上」之世,體「玄德」之君,能夠「生之畜之」。在《帝王世紀》中,記載了帝堯之世,「天下太和,百姓無事,有五老人擊壤於道,觀者嘆曰:大哉堯之德也!老人曰:『日出而作,日入而息。鑿井而飲,耕田而食。帝力於我何有哉?』」這種生動的畫面,可以說是對老子的「百姓皆曰我自然」的最好圖解。
在本章中,老子把這種理想的政治情境,與儒家主張實行的「德治」、法家主張實行的「法治」相對比,將其等而下之。實行「德治」,老百姓覺得統治者可以親信,而且稱讚他,這當不錯,但還是次於「無爲而治」者。實行「法治」的統治者,用嚴刑峻法來鎮壓人民,實行殘暴擾民政策,這就是統治者誠信不足的表現,人民只是逃避他,畏懼他。老子強烈反對這種「法治」政策,而對於「德治」,老子認爲這已經是多事的徵兆了。最美好的政治,莫過於統治者「貴言」,從不輕易發號施令,人民和政治相安無事,以至於人民根本不知道統治者是誰。當然,這種美治在當時並不存在,只是老子的「烏托邦」式幻想。

佳句

暫無內容

翻譯

最好的統治者,人民並不知道他的存在;其次的統治者,人民親近他並且稱讚他;再次的統治者,人民畏懼他;更次的統治者,人民輕蔑他。統治者的誠信不足,人民纔不相信他,最好的統治者是多麼悠閒。他很少發號施令,事情辦成功了,老百姓說:「我們本來就是這樣的。」

評價

暫無內容

評論區