詩集
註解
取:爲、治理。 爲:指有爲,靠強力去做。 不得己:達不到、得不到。 天下神器:天下,指天下人。神器,神聖的物。 執:掌握、執掌。 無爲:順應自然而不強制。 夫:一本作「故」。 物:指人,也指一切事物。 隨:跟隨、順從。 噓:輕聲和緩地吐氣。 吹:急吐氣。 羸(léi):羸弱、虛弱。 或載或隳:載,安穩。隳,危險。 泰:極、太。
簡介
在《道德經》裏,老子多處談到統治者應行「無爲」之治。他極力宣傳「無爲」的政治思想,主張一切都要順應自然,因應物性,希望那些得「道」的統治者治國安民,做任何事情都不要走極端,不要存奢望,不要好大喜功。
佳句
暫無內容
翻譯
想要治理天下,卻又要用強制的辦法,我看他不能夠達到目的。天下的人民是神聖的,不能夠違揹他們的意願和本性而加以強力統治,否則就一定會失敗;強力把持天下,就一定會失去天下。因此,聖人不妄爲,所以不會失敗;不把持,所以不會被拋棄。世人秉性不一,有前行有後隨,有輕噓有急吹,有的剛強,有的羸弱;有的安居,有的危殆。因此,聖人要除去那種極端、奢侈的、過度的措施法度。
評價
暫無內容