詩集
註解
夫兵者:一本作“夫佳兵者”。兵者,指兵器。夫,作爲發語詞。 物或惡之:物,指人。意爲人所厭惡、憎惡的東西。 貴左:古人以左爲陽以右爲陰。陽生而陰殺。尚左、尚右、居左、居右都是古人的禮儀。 恬淡:安靜、沉着。 悲哀:一本作哀悲。 蒞之:到達、到場。
簡介
暫無內容
佳句
- 兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡爲上。
翻譯
兵器啊,是不祥的東西,人們都厭惡它,所以有“道”的人不使用它。君子平時居處就以左邊爲貴而用兵打仗時就以右邊爲貴。兵器這個不祥的東西,不是君子所使用的東西,萬不得已而使用它,最好淡然處之,勝利了也不要自鳴得意,如果自以爲了不起,那就是喜歡殺人。凡是喜歡殺人的人,就不可能得志於天下。吉慶的事情以左邊爲上,兇喪的事情以右方爲上,偏將軍居於左邊,上將軍居於右邊,這就是說要以喪禮儀式來處理用兵打仗的事情。戰爭中殺人衆多,要用哀痛的心情參加,打了勝仗,也要以喪禮的儀式去對待戰死的人。
評價
暫無內容