請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

道德經(第三十九章)

昔之得一者,天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以盈,萬物得一以生;侯王得一以爲天下正。其致之也,謂天無以清,將恐裂;地無以寧,將恐廢;神無以靈,將恐歇;谷無以盈,將恐竭;萬物無以生,將恐滅;侯王無以正,將恐蹶。故貴以賤爲本,高以下爲基。是以侯王自稱孤、寡、不榖。此非以賤爲本邪?非乎?故至譽無譽。是故不欲琭琭如玉,珞珞如石。
                

詩集

註解

得一:即得道。
神得一以靈:神或指人。靈:靈性或靈妙。
正:一本作“貞”。意爲首領。
其致之也:推而言之。
謂:假如說。帛書作“胃”。
天無以清:天離開道,就得不到清明。
廢:荒廢。
歇:消失、絕滅、停止。
竭:乾涸、枯竭。
正:一本作“高貴”,一本作“貞”。
蹶:跌倒、失敗、挫折。
自稱:一本作“自謂”。
孤、寡、不榖:古代帝王自稱爲“孤”、“寡人”、“不榖”。不榖即不善的意思。
至譽無譽:最高的榮譽是無須稱譽讚美的。
琭琭:形容玉美的樣子。
珞珞:形容石堅的樣子。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

往昔曾得到過道的:天得到道而清明;地得到道而寧靜;神(人)得到道而英靈;河谷得到道而充盈;萬物得到道而生長;侯王得到道而成爲天下的首領。推而言之,天不得清明,恐怕要崩裂;地不得安寧,恐怕要震潰;人不能保持靈性,恐怕要滅絕;河谷不能保持流水,恐怕要乾涸;萬物不能保持生長,恐怕要消滅;侯王不能保持天下首領的地位,恐怕要傾覆。所以貴以賤爲根本,高以下爲基礎,因此侯王們自稱爲“孤”、“寡”、“不穀”,這不就是以賤爲根本嗎?不是嗎?所以最高的榮譽無須讚美稱譽。不要求琭琭晶瑩像寶玉,而寧願珞珞堅硬像山石。

評價

暫無內容

評論區