請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

道德經(第八十章)

小國寡民,使有什伯之器而不用,使民重死而不遠徙。雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之。使民復結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗,鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。
                

詩集

註解

小國寡民:小,使……變小,寡,使……變少。此句意爲,使國家變小,使人民稀少。
使:即使。
什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意爲極多,多種多樣。
重死:看重死亡,即不輕易冒着生命危險去做事。
徙:遷移、遠走。
輿:車子。
甲兵:武器裝備。
陳:陳列。此句引申爲佈陣打仗。
結繩:文字產生以前,人們以繩記事。
「甘其食,美其服,安其居,樂其俗。」句:使人民認爲他們的食物可口,服裝美麗,居所安定,民俗歡愉。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

使國家變小,使人民稀少。即使有各種各樣的器具,卻並不使用;使人民重視死亡,而不向遠方遷徙;雖然有船隻車輛,卻不必每次坐它;雖然有武器裝備,卻沒有地方去佈陣打仗;使人民再回復到遠古結繩記事的自然狀態之中。國家治理得好極了,使人民認爲他們的食物可口,服裝美麗,居所安定,民俗歡愉。國與國之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見,但人民從生到死,也不互相往來。

評價

暫無內容

評論區