詩集
註解
小國寡民:小,使……變小,寡,使……變少。此句意爲,使國家變小,使人民稀少。 使:即使。 什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意爲極多,多種多樣。 重死:看重死亡,即不輕易冒着生命危險去做事。 徙:遷移、遠走。 輿:車子。 甲兵:武器裝備。 陳:陳列。此句引申爲佈陣打仗。 結繩:文字產生以前,人們以繩記事。 「甘其食,美其服,安其居,樂其俗。」句:使人民認爲他們的食物可口,服裝美麗,居所安定,民俗歡愉。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
使國家變小,使人民稀少。即使有各種各樣的器具,卻並不使用;使人民重視死亡,而不向遠方遷徙;雖然有船隻車輛,卻不必每次坐它;雖然有武器裝備,卻沒有地方去佈陣打仗;使人民再回復到遠古結繩記事的自然狀態之中。國家治理得好極了,使人民認爲他們的食物可口,服裝美麗,居所安定,民俗歡愉。國與國之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見,但人民從生到死,也不互相往來。
評價
暫無內容