詩集
註解
歌罷錢塘:用南齊錢塘名妓蘇小小的故事。《春渚紀聞》記載她的《蝶戀花》詞一首,詞中有“妾本錢塘江上住,花落花開,不管流年度”之句。錢塘,即杭州,曾爲南宋都城,古代歌舞繁華之地。 賦罷高唐:高唐,戰國時楚國臺館名,在古云夢澤中。相傳楚懷王遊高唐,夢見巫山神女與其歡會,見宋玉《高唐賦》。 羅幃:用細紗做的帳子。 疏欞:稀疏的窗格。 縹緲:隱約、彷彿。 梨花淡妝:形容女子裝束素雅,像梨花一樣清淡。此句化用白居易《長恨歌》的“玉容寂寞淚闌干,梨花一枝春帶雨”詩意。 依稀:彷彿。 蘭麝:蘭香與麝香,均爲名貴的香料。
簡介
此曲寫夢中與情人幽會,醒來後茫然若失的情景,表現了對情人的刻骨相思。作者的構思很特別,他細緻地繪聲繪色描述夢境中幽靜美妙而又悽寂的景物。曲子寫夢境,寫幻覺,惝恍迷離,虛實相生。全曲感情真切,辭藻華美。結尾三句反覆詠歎,尤見其一往情深。
佳句
暫無內容
翻譯
窗兒半掩,幽深的夢境朦朧迷茫,好像蘇小小的歌聲剛剛停歇,又好像才和神女歡會在高唐。夜風吹入輕羅帳,透過疏朗的窗欞,使人清爽,月光如水映照着紗窗,面前隱隱約約出現了她淡雅的形象,彷彿還能聞到她那蘭麝般的餘香。這一切都喚起我思量,本想不思量,又怎能不思量?
評價
暫無內容