請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

聊齋志異 · 卷四 · 促織

宣德間,宮中尚促織之戲,歲徵民間。此物故非西產;有華陰令,欲媚上官,以一頭進,試使鬥而才,因責常供。令以責之里正。市中游俠兒得佳者籠養之,昂其直,居爲奇貨。里胥猾黠,假此科斂丁口,每責一頭,輒傾數家之產。
邑有成名者,操童子業,久不售。爲人迂訥,遂爲猾胥報充里正役,百計營謀不能脫。不終歲,薄產累盡。會徵促織,成不敢斂戶口,而又無所賠償,憂悶欲死。妻曰:「死何裨益?不如自行搜覓,冀有萬一之得。」成然之。早出暮歸,提竹筒銅絲籠,於敗堵叢草處,探石發穴,靡計不施,迄無濟。即捕得三兩頭,又劣弱不中於款。宰嚴限追比,旬餘,杖至百,兩股間膿血流離,並蟲不能行捉矣。轉側牀頭,惟思自盡。
時村中來一駝背巫,能以神卜。成妻具資詣問。見紅女白婆,填塞門戶。入其室,則密室垂簾,簾外設香幾。問者爇香於鼎,再拜。巫從旁望空代祝,脣吻翕闢,不知何詞,各各竦立以聽。少間,簾內擲一紙出,即道人意中事,無毫髮爽。成妻納錢案上,焚拜如前人。食頃,簾動,片紙拋落。拾視之,非字而畫,中繪殿閣,類蘭若。後小山下,怪石亂臥,針針叢棘,青麻頭伏焉。旁一蟆,若將跳舞。展玩不可曉。然睹促織,隱中胸懷,折藏之,歸以示成。
成反覆自念,得無教我獵蟲所耶?細矚景狀,與村東大佛閣真逼似。乃強起扶杖,執圖詣寺後,有古陵蔚起。循陵而走,見蹲石鱗鱗,儼然類畫。遂於蒿萊中側聽徐行,似尋針芥。而心目耳力俱窮,絕無蹤響。冥搜未已,一癩頭蟆猝然躍去。成益愕,急逐趁之,蟆入草間。躡跡披求,見有蟲伏棘根。遽撲之,入石穴中。掭以尖草,不出;以筒水灌之,始出,狀極俊健。逐而得之。審視:巨身修尾,青項金翅。大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也。土於盆而養之,蟹白慄黃,備極護愛,留待限期,以塞官責。
成有子九歲,窺父不在,竊發盆。蟲躍躑徑出,迅不可捉。及撲入手,已股落腹裂,斯須就斃。兒懼,啼告母。母聞之,面色灰死,大罵曰:「業根,死期至矣!而翁歸,自與汝覆算耳!」兒涕而出。
未幾,成歸,聞妻言,如被冰雪。怒索兒,兒渺然不知所往。既得其屍於井,因而化怒爲悲,搶呼欲絕。夫妻向隅,茅舍無煙,相對默然,不復聊賴。日將暮,取兒藁葬。近撫之,氣息惙然。喜置榻上,半夜復甦。夫妻心稍慰。但(兒神氣癡木,奄奄思睡,成顧)蟋蟀籠虛,顧之則氣斷聲吞,亦不敢復究兒。自昏達曙,目不交睫。東曦既駕,僵臥長愁。忽聞門外蟲鳴,驚起覘視,蟲宛然尚在。喜而捕之,一鳴輒躍去,行且速。覆之以掌,虛若無物;手裁舉,則又超而躍。急趁之,折過牆隅,迷其所往。徘徊四顧,見蟲伏壁上。審諦之,短小,黑赤色,頓非前物。成以其小,劣之。惟彷徨瞻顧,尋所逐者。壁上小蟲忽躍落襟袖間。視之,形若土狗,梅花翅,方首長脛,意似良。喜而收之。將獻公堂,惴惴恐不當意,思試之鬥以覘之。
村中少年好事者馴養一蟲,自名「蟹殼青」,日與子弟角,無不勝。欲居之以爲利,而高其直,亦無售者。徑造廬訪成。視成所蓄,掩口胡盧而笑。因出己蟲,納比籠中。成視之,龐然修偉,自增慚怍,不敢與較。少年固強之。顧念蓄劣物終無所用,不如拼博一笑,因合納鬥盆。小蟲伏不動,蠢若木雞。少年又大笑。試以豬鬣毛撩撥蟲須,仍不動。少年又笑。屢撩之,蟲暴怒,直奔,遂相騰擊,振奮作聲。俄見小蟲躍起,張尾伸須,直齕敵領。少年大駭,解令休止。蟲翹然矜鳴,似報主知。成大喜。方共瞻玩,一雞瞥來,徑進一啄。成駭立愕呼。幸啄不中,蟲躍去尺有咫。雞健進,逐逼之,蟲已在爪下矣。成倉猝莫知所救,頓足失色。旋見雞伸頸擺撲,臨視,則蟲集冠上,力叮不釋。成益驚喜,掇置籠中。
翼日進宰。宰見其小,怒訶成。成述其異,宰不信。試與他蟲鬥,蟲盡靡。又試之雞,果如成言。乃賞成,獻諸撫軍。撫軍大悅,以金籠進上,細疏其能。既入宮中,舉天下所貢蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額一切異狀,遍試之,無出其右者。每聞琴瑟之聲,則應節而舞。益奇之。上大嘉悅,詔賜撫臣名馬衣緞。撫軍不忘所自,無何,宰以卓異聞,宰悅,免成役。又囑學使俾入邑庠。後歲餘,成子精神復舊,自言身化促織,輕捷善鬥,今始蘇耳。撫軍亦厚賚成。不數歲,田百頃,樓閣萬椽,牛羊蹄躈各千計;一出門,裘馬過世家焉。
異史氏曰:「天子偶用一物,未必不過此已忘;而奉行者即爲定例。加之官貪吏虐,民日貼婦賣兒,更無休止。故天子一跬步,皆關民命,不可忽也。獨是成氏子以蠹貧,以促織富,裘馬揚揚。當其爲里正、受撲責時,豈意其至此哉!天將以酬長厚者,遂使撫臣、令尹,並受促織恩蔭。聞之:一人飛昇,仙及雞犬。信夫!」
                

詩集

註解

宣德:明宣宗年號(西元一四二六年-西元一四三五年)。
尚:崇尚,愛好。
西:這裏指陝西。
華陰令:華陰縣縣官。
才:(有)才能。這裏指勇敢善鬥。
責:責令。
里正:里長。
遊俠兒:這裏指遊手好閒、不務正業的年輕人。
昂其直:抬高它的價錢。直,通「值」。
居爲奇貨:儲存起來,當作稀奇的貨物(等待高價)。居,積、儲存。
里胥:管理鄉里事物的公差。
科斂丁口:嚮百姓徵稅攤派費用。科斂,攤派、聚斂;科,聚斂;丁口,老百姓;丁,成年男子。
操童子業:意思是正在讀書,準備應考。操……業,從事……行業;童子,童生,科舉時代還沒考取秀才的讀書人,不論年紀大小,都稱爲「童生」。
售:原意是賣賣物出手,這裏指考取。
迂訥:拘謹而又不善於說話。
累盡:牽累而耗盡。累,牽連、妨礙。
裨益:補益。
款:款式,規格。
宰嚴限追比:縣令嚴定期限,催促繳納。追比,舊時地方官吏嚴逼人民,限期交稅、交差、逾期受杖責,叫「追比」。
流離:淋漓。
能以神卜:能夠憑藉神力占卜。
紅女白婆:紅妝的少女、白髮的老婆婆。
爇(ruò)香:點燃香。
翕:合。
闢:開。
竦立:恭敬地站着。
無毫髮爽:沒有絲毫差錯。
焚拜如前人:一作“焚香以拜”。
食頃:喫一頓飯的工夫。
蘭若:寺廟,即梵語「阿蘭若」。
青麻頭:和下文的「蝴蝶」、「螳螂」、「油利墶」、「青絲額」,都是上品蟋蟀的名字。
有古陵蔚起:有古墳高起。蔚,草木茂盛的樣子,引申爲高大的樣子。
蹲石鱗鱗:蹲踞着的一塊塊石頭像魚鱗排列。
冥搜:用盡心思搜索。冥,深。
趁:趕。
躡跡披求:追隨(蛤蟆的)蹤跡,撥開(叢草)尋求。躡,悄悄追隨;披,撥開。
雖連城拱璧不啻也:即使價值連城的寶玉也比不上。拱璧,大璧,極言其珍貴;啻,止。
蟹白慄黃:蟹肉和慄肉,指蟋蟀喫的精飼料。
斯須:一刻工夫,一會兒。
業根:禍種,惹禍的東西。業,業障,佛教用語,罪惡的意思。
覆算:再算賬,追究。一作“復算”。
搶呼欲絕:頭撞地,口呼天,幾乎要絕命。搶,碰撞。
向隅:面對着牆角(哭泣)。《說苑》:「今有滿堂飲酒者,有一人獨索然向隅哭泣……」後人用「向隅」,含有哭泣的意思。
藁葬:用草蓆裹着屍體埋葬。
惙(chuò)然:氣息微弱的樣子。
氣斷聲吞:出不來氣,說不出話,形容極度悲傷。
交睫:閉上眼睛要睡。
東曦既駕:東方的太陽已經升起。古代傳說,日神乘着神龍駕馭的車。東曦,指日神東君;曦,日光;既駕,已經乘車出來。
覘視:窺視。
裁:通「纔」,剛剛。
超忽:形容跳得輕快而高。
審諦之:仔細地(看)它。
土狗:螻蛄的別名。
日與子弟角:天天和夥伴(的蟋蟀)角鬥比賽。子弟,年輕人。
售者:這裏指買主。
造廬:指到家。造,到……去。廬,本指鄉村一戶人家所佔的房地,引申爲村房或小屋。
胡盧:形容笑的樣子。
比籠:並列的籠子。比,並列的、並排的。
慚怍:慚愧。
固強之:堅持要較量較量。固,堅持、一定;強,迫使。
顧:但。
蠢若木雞:形容神貌獃笨。《莊子·達生》篇說,養鬬雞的,要把鬬雞訓練得鎮靜沉着,彷彿是木頭雕的,纔能夠不動聲色,戰勝別的鬬雞。
齕:齩。
翹然矜鳴:鼓起翅膀得意地叫。翹,舉;矜,誇耀。
尺有咫:一尺多。咫,八寸。
蟲集冠上:蟋蟀落在雞冠上。集,止。
翼:同「翌」,次日。
撫軍:官名,巡撫的別稱,總管一省的民政和軍政。
細疏:仔細地陳述。疏,臣下嚮君主陳述事情的一種公文,這裏作動詞。
無何:沒多久。
卓異:(才能)優異。這是考覈官吏政績的評語。
又囑:是撫軍囑。
學使:提督學政(學臺),是專管教育和考試的官。
俾入邑庠:使(他)進入縣學,即做秀才。俾,使;邑,縣;庠,學校。
百頃:和下文的「萬椽」,都極言其多。
牛羊蹄躈各千計:意思是牛羊幾百頭。蹄躈,亦作「蹄噭」,古時用以計算牲畜的頭數;噭,口;躈,肛門。見《史記·貨殖列傳》;千計,很多,不是實數。
裘馬過世家:穿的皮衣和駕車的馬都超過世代做官的人家。
異史氏:作者自稱。《聊齋志異》裏邊有許多怪異的事,所以稱異史。
貼婦:把妻子做抵押品去借錢。貼,抵押。
獨是:唯獨這個。
以蠹貧:因胥吏的侵耗而貧窮。蠹,蛀蟲,這裏用來比喻侵耗財務的胥吏。
令尹:縣令,府尹。這裏是沿用古稱。
恩蔭:得到恩惠蔭庇。
「一人飛昇,仙及雞犬」句:一個人昇天,連他的雞犬也成仙。喩一個人發跡了,同他有關係的人都跟着得勢。

簡介

暫無內容

佳句

暫無內容

翻譯

明朝宣德年間,皇室裏盛行鬥蟋蟀的賭博,每年都要嚮民間徵收。這東西本來不是陝西出產的。有個華陰縣的縣官,想巴結上司,把一隻蟋蟀獻上去,上司試着讓它鬥了一下,顯出了勇敢善斗的才能,上級於是責令他經常供應。縣官又把供應的差事派給各鄉的里正。於是市上的那些遊手好閒的年輕人,捉到好的蟋蟀就用竹籠裝着餵養它,抬高它的價格;儲存起來,當作珍奇的貨物一樣等待高價出售。鄉里的差役們狡猾刁詐,借這個機會嚮老百姓攤派費用,每攤派一隻蟋蟀,就常常使好幾戶人家破產。
縣裏有個叫成名的人,是個唸書人,長期沒有考中秀才。爲人拘謹,不善說話,就被刁詐的小吏報到縣裏,叫他擔任里正的差事,他想盡方法還是擺脫不掉(任里正這差事)。不到一年,微薄的家產都受牽累賠光了。正好又碰上徵收蟋蟀,成名不敢勒索老百姓,但又沒有抵償的錢,憂愁苦悶,想要尋死。他妻子說:「死有什麼益處呢?不如自己去尋找,希望有萬分之一的可能捉到一隻。」成名認爲這些話很對。就早出晚歸,提着竹筒絲籠,在破牆腳下。荒草叢裏,挖石頭,掏大洞,各種辦法都用盡了,最終沒有成功。即使捉到二、三隻,也是又弱又小,款式上不符合。縣官嚴定限期,催促追逼,成名在十幾天中被打了上百板子,兩條腿膿血淋漓,連蟋蟀也不能去捉了,在牀上翻來覆去衹想自殺。
這時,村裏來了個駝背巫婆,(她)能借鬼神預卜兇吉。成名的妻子準備了禮錢去求神。衹見紅顏的少女和白髮的老婆婆擠滿門口。成名的妻子走進巫婆的屋裏,衹看見暗室拉着簾子,簾外擺着香案。求神的人在香爐上上香,拜了兩次。巫婆在旁邊望着空中替他們禱告,嘴脣一張一合,不知在說些什麼。大家都肅敬地站着聽。一會兒,室內丟一張紙條出來,那上面就寫着求神的人心中所想問的事情,沒有絲毫差錯。成名的妻子把錢放在案上,像前邊的人一樣燒香跪拜。約一頓飯的工夫,簾子動了,一片紙拋落下來了。拾起一看,並不是字,而是一幅畫,當中繪着殿閣,就像寺院一樣;(殿閣)後面的山腳下,橫着一些奇形怪狀的石頭,長着一叢叢荊棘,一隻青麻頭蟋蟀伏在那裏;旁邊有一隻癩蛤蟆,就好像要跳起來的樣子。她展開看了一陣,不懂什麼意思。但是看到上面畫着蟋蟀,正跟自己的心事暗合,就把紙片摺疊好裝起來,回家後交給成名看。
成名反覆思索,莫非是指給我捉蟋蟀的地方吧?細看圖上面的景物,和村東的大佛閣很相像。於是他就忍痛爬起來,扶着杖,拿着圖來到寺廟的後面,(看到)有一座古墳高高隆起。成名沿着古墳嚮前跑,衹見一塊塊石頭,好像魚鱗似的排列着,真像畫中的一樣。他於是在野草中一面側耳細聽一面慢走,好像在找一根針和一株小草似的;然而心力、視力、聽力都用盡了,結果還是一點蟋蟀的蹤跡響聲都沒有。他正用心探索着,突然一隻癩蛤蟆跳過去了。成名更加驚奇了,急忙去追它,癩蛤蟆(已經)跳入草中。他便跟着癩蛤蟆的蹤跡,分開草叢去尋找,衹見一隻蟋蟀趴在棘根下面,他急忙撲過去捉它,蟋蟀跳進了石洞。他用細草撩撥,蟋蟀不出來;又用竹筒取水灌進石洞裏,蟋蟀纔出來,形狀極其俊美健壯。他便追趕着抓住了它。仔細一看,衹見蟋蟀個兒大,尾巴長,青色的脖項,金黃色的翅膀。成名特別高興,用籠子裝上提回家,全家慶賀,把它看得比價值連城的寶玉還珍貴,裝在盆子裏並且用蟹肉栗子粉餵它,愛護得周到極了,衹等到了期限,拿它送到縣裏去繳差。
成名有個兒子,年九歲,看到爸爸不在(家),偷偷打開盆子來看。蟋蟀一下子跳出來了,快得來不及捕捉。等抓到手後,(蟋蟀)的腿已掉了,肚子也破了,一會兒就死了。孩子害怕了,就哭着告訴媽媽,媽媽聽了,(嚇得)面色灰白,大驚說:「禍根,你的死期到了!你爸爸回來,自然會跟你算賬!」孩子哭着跑了。
不多時,成名回來了,聽了妻子的話,全身好像蓋上冰雪一樣。怒氣衝衝地去找兒子,兒子無影無蹤不知到哪裏去了。不久在井裏找到他的屍體,於是怒氣立刻化爲悲痛,呼天喊地,悲痛欲絕。夫妻二人對着牆角流淚哭泣,茅屋裏沒有炊煙,面對面坐着不說一句話,再也沒有了依靠。直到傍晚時,纔拿上草蓆準備把孩子埋葬。夫妻走近一摸,還有一絲微弱的氣息。他們高興地把他放在牀上,半夜裏孩子又甦醒過來。夫妻二人心裏稍稍寬慰一些,但是孩子神氣呆呆的,氣息微弱,衹想睡覺。成名回頭看到蟋蟀籠空着,成名就急得氣也吐不出,也不敢再追究兒子的責任。從晚上到天明,連眼睛也沒合一下。東方的太陽已經升起來了,他還直挺挺地躺在牀上發愁。他忽然聽到門外有蟋蟀的叫聲,喫驚地起來細看時,那隻蟋蟀彷彿還在。他高興地動手捉它,那蟋蟀叫了一聲就跳走了,跳得非常快。他用手掌去罩住它,手心空蕩蕩地好像沒有什麼東西;手剛舉起,卻又遠遠地跳開了。成名急忙追它,轉過牆角,又不知它的去嚮了。他東張西望,四下尋找,纔看見蟋蟀趴在牆壁上。成名仔細看它,個兒短小,黑紅色,立刻覺得它不像先前那隻。成名因它個兒小,看不上它。(成名)仍不住地來回尋找,找他所追捕的那隻。(這時)牆壁上的那隻小蟋蟀,忽然跳到他的衣袖裏去了。再仔細看它,形狀像螻蛄,梅花翅膀,方頭長腿,從神情上看是促織的優良品種。他高興地收養了它,準備獻給官府,但是心裏還很不踏實,怕不合縣官的心意,他想先試着讓它鬥一下,看它怎麼樣。
村裏一個喜歡多事的年輕人,養着一隻蟋蟀,自己給它取名叫「蟹殼青」,(他)每日跟其他少年鬥(蟋蟀)沒有一次不勝的。他想留着它居爲奇貨來牟取暴利,便抬高價格,但是也沒有人買。(有一天)少年直接上門來找成名,看到成名所養的蟋蟀,衹是掩着口笑,接着取出自己的蟋蟀,放進並放着的籠子裏。成名一看對方那隻蟋蟀又長又大,自己越發羞愧,不敢拿自己的小蟋蟀跟少年的「蟹殼青」較量。少年堅持要鬥,但成名心想養着這樣低劣的東西,終究沒有什麼用處,不如讓它鬥一鬥,換得一笑了事。因而把兩個蟋蟀放在一個鬥盆裏。小蟋蟀趴着不動,呆呆地像個木雞,少年又大笑。(接着)試着用豬鬣撩撥小蟋蟀的觸鬚,小蟋蟀仍然不動,少年又大笑了。撩撥了它好幾次,成名的蟋蟀突然大怒,直往前衝,於是互相鬥起來,騰身舉足,彼此相撲,振翅叫喚。一會兒,衹見小蟋蟀跳起來,張開尾,豎起須,一口直齩着對方的脖頸。少年大驚,急忙分開,使它們停止撲鬥。小蟋蟀抬着頭振起翅膀得意地鳴叫着,好像給主人報捷一樣。成名大喜,(兩人正在觀賞)突然來了一隻雞,直嚮小蟋蟀啄去。成名嚇得(站在那裏)驚叫起來,幸喜沒有啄中,小蟋蟀一跳有一尺多遠。雞強健有力,又大步地追逼過去,小蟋蟀已被壓在雞爪下了。成名嚇得驚慌失措,不知怎麼救它,急得直跺腳,臉色都變了。忽然又見雞伸長脖子扭擺着頭,到跟前仔細一看,原來小蟋蟀已蹲在雞冠上用力叮着不放。成名越發驚喜,捉下放在籠中。
第二天,成名把蟋蟀獻給縣官,縣官見它小,怒斥成名。成名講述了這隻蟋蟀的奇特本領,縣官不信。試着和別的蟋蟀搏鬥,所有的都被鬥敗了。又試着和雞鬥,果然和成名所說的一樣。於是就獎賞了成名,把蟋蟀獻給了巡撫。巡撫特別喜歡,用金籠裝着獻給皇帝,並且上了奏本,仔細地敘述了它的本領。到了宮裏後,凡是全國貢獻的蝴蝶、螳螂、油利撻、青絲額及各種稀有的蟋蟀,都與(小蟋蟀)鬥過了,沒有一隻能佔它的上風。它每逢聽到琴瑟的聲音,都能按照節拍跳舞,(大家)越發覺得出奇。皇帝更加喜歡,便下詔賞給巡撫好馬和錦緞。巡撫不忘記好處是從哪來的,不久,縣官也以才能卓越而聞名了。縣官一高興,就免了成名的差役,又囑咐主考官,讓成名中了秀才。過了一年多,成名的兒子精神復原了。他說他變成一隻蟋蟀,輕快而善於搏鬥。到這時纔甦醒過來。巡撫也重賞了成名。不到幾年,成名就有一百多頃田地,很多高樓殿閣,還有成百上千的牛羊;每次出門,身穿輕裘,騎上高頭駿馬,比世代做官的人家還闊氣。
異史氏說:「皇帝偶爾使用一件東西,未必不是用過它就忘記了;然而下面執行的人卻把它作爲一成不變的慣例。加上官吏貪婪暴虐,老百姓一年到頭抵押妻子賣掉孩子,還是沒完沒了。所以皇帝的一舉一動,都關係着老百姓的性命,不可忽視啊!衹有成名這人因爲官吏的侵害而貧窮,又因爲進貢蟋蟀而致富,穿上名貴的皮衣,坐上豪華的車馬,得意洋洋。當他充當里正,受到責打的時候,哪裏想到他會有這種境遇呢!老天要用這酬報那些老實忠厚的人,就連巡撫、縣官都受到蟋蟀的恩惠了。聽說『一人得道成仙,連雞狗都可以上天。』這話真是一點不假啊!」

評價

暫無內容

評論區