請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

婆羅門令 · 昨宵裏恁和衣睡

昨宵裏恁和衣睡,今宵裏又恁和衣睡。小飲歸來,初更過,醺醺醉。中夜後、何事還驚起?霜天冷,風細細,觸疏窗、閃閃燈搖曳。
空牀展轉重追想,雲雨夢、任攲枕難繼。寸心萬緒,咫尺千里。好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。
                

詩集

註解

婆羅門令:詞牌名,調見柳永《樂章集》,原注“夾鐘商”。與《婆羅門引》不同。
恁:如此,這樣。
和衣睡:穿着衣服裹着被子睡覺。足見寂寞無聊之極。
疏窗:雕有花格的窗子。宋·黃裳《漁家傲》:“衣未剪,疏窗空引相思怨。”
搖曳:來回晃盪的樣子。
展轉:即“輾轉”。
雲雨:指男女歡合,出自宋玉《高唐賦》。
攲(yi)枕:斜倚枕頭。攲,依靠。
咫尺千里:比喻距離雖然很近,但很難相見,好像是遠在千里之外一樣。咫,周制八寸,合今制市尺六寸二分二釐。

簡介

《婆羅門令·昨宵裏恁和衣睡》是北宋詞人柳永的詞作。這是一首羈旅相思詞,作者通過多種藝術手法和生動形象的語言輔敘了主人公睡前的孤苦無聊,生動展現了男主人公在旅途中的所想所感,表達了夢中的甜蜜溫馨以及夢醒後的相思成災。

佳句

  • 好景良天,彼此,空有相憐意,未有相憐計。
  • 昨宵裏恁和衣睡,今宵裏又恁和衣睡。

翻譯

昨夜穿着衣服裹着被子睡了,今夜又是如此。睡前獨自飲酒,一直到初更時分才醉醺醺地歸來。剛過中夜,又被驚醒,是爲什麼事呢?寒冷的天氣,微風細細,吹動花格窗子,燈火搖曳不定。
深夜輾轉反側無法入眠,想要重溫舊夢,卻難以繼續。心中無限情緒,情人卻在萬里之遙。這良辰美景,空有相思的情意,卻沒有相見的辦法。

評價

唐圭璋:頗有“寫物圖貌,蔚似雕畫”的特色。

評論區