請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

書幽芳亭記

士之才德蓋一國,則曰國士;女之色蓋一國,則曰國色;蘭之香蓋一國,則曰國香。自古人知貴蘭,不待楚之逐臣而後貴之也。蘭甚似乎君子,生於深山薄叢之中,不爲無人而不芳;雪霜凌厲而見殺,來歲不改其性也。是所謂“遁世無悶,不見是而無悶”者也。蘭雖含香體潔,平居與蕭艾不殊。清風過之,其香藹然,在室滿室,在堂滿堂,所謂含章以時發者也。
然蘭蕙之才德不同,世罕能別之。予放浪江湖之日久,乃盡知其族。蓋蘭似君子,蕙似士大夫,大概山林中十蕙而一蘭也。《離騷》曰:“餘既滋蘭之九畹,又樹蕙之百畝。”是以知不獨今,楚人賤蕙而貴蘭久矣。蘭蕙叢出,蒔以砂石則茂,沃以湯茗則芳,是所同也。至其發花,一干一花而香有餘者蘭,一干五七花而香不足者蕙。蕙雖不若蘭,其視椒則遠矣,世論以爲國香矣。乃曰“當門不得不鋤”,山林之士,所以往而不返者耶!
                

詩集

註解

楚之逐臣:指屈原,屈原曾在《離騷》裏以蘭象徵自己美好的品德。
薄叢:貧瘠的叢林。
芳:發出芳香。
不見:不被人知道。
含章以時發者:藏善以待時機施展自己。
貴:以……爲貴。
不得不鋤:亦作“不得不除”。語出《三國志·蜀志·周羣傳》:“先主將誅張裕,諸葛亮表請其罪。先主答曰:‘芳蘭生門,不得不鉏。’裕遂棄市。”比喻賢能之士生性抗直,時有違迕,爲上者將不能容忍,勢必去之。

簡介

《書幽芳亭記》爲黃庭堅所作的一篇堪與《愛蓮說》相比肩的精美小品文。但由於前者被選入中學教材,廣爲人知;而黃庭堅本人以詩名世,他的散文創作被掩蓋了。黃庭堅此文建立起蘭與君子之間的牢固類比關係。

佳句

暫無內容

翻譯

如果一個士人的才能和品德超過其他的士人,那麼就稱之爲國士;如果一個女子的姿色超過其他的美女,那麼就稱之爲國色;如果蘭花的香味勝過其它所有的花那麼就稱之爲國香。自古人們就以蘭花爲貴,並不是等到屈原贊蘭花之後,人們才以它爲貴的。蘭花和君子很相似:生長在深山和貧瘠的叢林裏,不因爲沒有人知道就不發出香味;在遭受雪霜殘酷的摧殘後,也不改變自己的本性。這就是所說的避世而內心無憂,不被任用而內心無煩悶。蘭花雖然含着香味形狀美好,但平時與艾蒿沒有什麼兩樣。一陣清風吹來,他的香氣芬芳,遠近皆知,這就是所說的藏善以待時機施展自己。
然而蘭和蕙的才能和品德不相同,世人很少有能分辨出來的。我自己長期在外做官,於是完全知道蘭和蕙的區別。大概蘭花好似君子,蕙好像士大夫,大概山林中有十棵蕙,纔有一棵蘭,《離騷》中說:“我已經培植蘭花九畹,又種下蕙百畝。”《招魂》說:“愛花的風俗離開蕙,普遍崇尚蘭花”因此知道楚人以蕙爲賤以蘭爲貴很久了。蘭和蕙到處都能生長,即使栽種在砂石的地方也枝繁葉茂,如果用熱茶水澆灌就香氣芬芳,這是它們相同的地方,等到它們開花,一枝幹上就一朵花而香氣撲鼻的是蘭花,一枝幹上有五七朵花但是香氣不足的就是蕙。雖然蕙比不上蘭花,但是與椒相比卻遠在椒之上。蘭花被世人認爲是國香,當權者卻說“芳蘭當門,不得不除”,這就是那些品德高尚的隱士紛紛遠離當局而不返回的原因吧!

評價

暫無內容

評論區