詩集
註解
詄:忘記的意思。 蕩蕩:廣遠的樣子。 穆:和樂。 臨饗(xiǎnɡ):下來享受祭祀。 燭:照耀。據史書記載,漢武帝祭祀天神太一時,當晚夜空便有了美妙的光澤。漢武帝信以爲真,認爲是恩德信義感動了上天的明證。 靈浸鴻:靈,指神靈。浸,指德澤所沾蓋。鴻,大。 豫:安樂。 太朱塗廣:指祭神的場所,用紅漆塗刷殿的大屋。 夷石爲堂:也指祭神的場所,用平整的石塊砌成的殿堂。 梢:舞動的人手裏拿着用玉裝飾的竿子。體:象徵。俞:答應。回集:迴旋的樣子。常羊:指逍遙的樣子。華耀:光華照耀。激長至重觴:這句說祭祀者迅速地多祭獻祭品。激,迅速。放:寄託。滇滇(diāndiān):形容衆多豐盛的樣子。佻:開始。砰隱:盛大的意思。
簡介
暫無內容
佳句
暫無內容
翻譯
天門開後,望見天體廣遠,這樣浩大的境界使漢武帝言形俱忘。衆神都和樂地馳騁而來享受祭祀。祭祀時,夜有美光,漢武帝認爲是神靈顯通,以爲恩德信義感動了上天。神靈的德佑,廣大無私,使皇帝能得到長生之道而安樂。祭神的場所都是經過精心裝飾的。用紅漆塗刷殿的大屋,用平整的石塊砌成了殿堂,祭祀在這樣的場所舉行,顯得恭敬而莊重。舞者拿着一端用美玉裝飾的竿子起舞唱歌,竿旗上畫有人們長久仰望的北斗星。衆星留意到人們的祭祀,用發出光芒來表示許諾。衆星如珍珠一樣發出黃色光芒,照亮殿中紫色的帷帳。舞者動作來回飛旋如同禽鳥比翼飛翔,日月都爲之光芒四射。想憑藉着清風之力使神靈長久留下,漢武帝也迅速地多次向神靈獻祭品。神靈在那裏久久不去,漢武帝的心情分外激動。希望神靈能夠留下,使漢武帝親自爲神靈獻上樂章。假如能夠得到神的允許,他將帶着盛大的隨從上游天空。漢武帝衷心地希望得到長生,願將此心願訴諸神靈。選擇這樣的佔日來祭祀神靈以得到吉祥昌盛,美好和吉祥一定會充滿四方。漢武帝一心想上天遊仙,俯視大地好比是浮游於大海中。
評價
暫無內容