雙調 · 折桂令 · 憶別
想人生最苦離別。三個字細細分開,悽悽涼涼無了無歇。別字兒半晌癡呆,離字兒一時拆散,苦字兒兩下里堆疊。他那裏鞍兒馬兒身子兒劣怯,我這裏眉曼臉腦兒乜斜。側着頭叫一聲行者,閣着淚說一句聽者,得官時先報期程,丟丟抹抹遠遠的迎接。 想人生最苦離別,唱到陽關,休唱三疊。急煎煎抹淚揉眵,意遲遲揉腮攬耳,呆答孩閉藏舌。隋兒分兒你心裏記者,病兒痛兒我身上添些,家兒活兒既是拋撇,書兒信兒是必休絕,花兒草兒打聽得風聲,車兒馬兒我親自來也! 想人生最苦離別,雁杳魚沉,信斷音絕。嬌模樣其實丟抹,好時光誰曾受用?窮家活逐日繃曳,才過了一百五日上墳的日月,早來到二十四夜祭竈的時節。篤篤寞寞終歲巴結,孤孤另另徹夜諮嗟。歡歡喜喜盼的他回來,悽悽涼涼老了人也。
詩集
註解
聽者:猶言聽着。 期程:起程日期。 丟丟抹抹:修飾打扮。 “唱到陽關”二句:《陽關三疊》是古代送別的歌。唐王維《送元二使安西》有“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”句,後人送別時反覆歌唱,稱之爲“陽關三疊”。陽關,地名,在今甘肅敦煌西南。 揉腮攬耳:形容內心不安,慌亂的樣子。呆答孩:發呆的樣子。 “雁杏魚沉”二句:古代有雁足系書和魚腹藏書的傳說,“雁杳魚沉”形容書信全無,音訊渺茫。 “嬌模樣”句:《盛世新聲》、《詞林摘豔》、《樂府羣珠》中均作“嬌模樣甚實曾丟抹”。丟抹:即丟丟抹抹,梳妝打扮之意。 誰曾:何曾。 繃曳:勉強支持。 一百五日:即寒食日。清明節前一(或二)日距上一年冬至日,剛好一百零五天。 二十四夜祭竈:舊俗,每年農曆臘月二十四(或二十三)日夜間祭“竈王爺”。 篤篤寞寞:周旋、徘徊。 諮嗟:嘆息。
簡介
劉庭信共作同曲調同曲題曲作十二首,《雙調·折桂令·憶別》這三首是組曲中的第二、三、四三首。組曲中只有第一首以“想離別怎挨今宵”開篇,其他各首的開頭一句均是“想人生最苦離別”。詠唱離別之苦是整個組曲的主旨。此三首中前一首描寫了離別時依依難捨的情景,將離去的人和要留下的人,表情和語言都栩栩如生。第二首主要描寫少婦的心理活動。離別對於古代女子來說,痛苦和憂慮往往更多一層。擔心丈夫變心,遭受被拋棄的命運,是一種有代表性的心情。這首曲中少婦對即將離別的丈夫的叮嚀。既纏綿依戀,又爽利潑辣,從中可看出少婦的性格特點。第三首主要寫分別後女子寂寞艱苦的生活和淒涼苦悶的心情,描寫得神情並茂。這個組曲特色鮮明,通過大量增加襯字,大量使用俗語大量運用疊字,使作品很富生活氣息,也增強了表現力。
佳句
- 想人生最苦離別,唱到陽關,休唱三疊。
翻譯
【其三】 想人生最苦的是離別,鴻雁杳無蹤跡魚兒沉入深處,書信斷,音訊絕。嬌美的模樣好屈辱,大好的時光有誰曾經受用,窮家的日子一天天難以支撐,才過了一百零五天上墳掃墓的日月,又到了二十四日夜晚祭竈的時節。實實在在的終年祈禱,孤孤零零通宵嘆息,歡歡喜喜把他盼了回來,悽悽涼涼人已老了頭髮已斑白。
評價
暫無內容