詩集
註解
「雖生意可知,同殷仲文之古樹」句:東晉殷仲文,見大司馬桓溫府中老槐樹,嘆曰:「此樹婆娑,無復生意。」藉此自嘆其不得志。這裏即用其事。 「而聽訟斯在,即周召伯之甘棠」句:傳說周代召伯巡行,聽民間之訟而不煩勞百姓,就在甘棠(即棠梨)下斷案,後人因相戒不要損傷這樹。召伯,即召公。周代燕國始祖名,因封邑在召(今陝西岐山西南)而得名。 曩時:前時。 將:抑或。 徽:捆綁罪犯的繩索,這裏是被囚禁的意思。 綴詩:成詩。 西陸:指秋天。《隋書·天文志》:「日循黃道東行一日一夜行一度,三百六十五日有奇而周天。行東陸謂之春,行南陸謂之夏,行西陸謂之秋,行北陸謂之冬。」 南冠:楚冠,這裏是囚徒的意思。用《左傳·成公九年》,楚鍾儀戴着南冠被囚於晉國軍府事。 深:一作「侵」。 玄鬢:指蟬的黑色翅膀,這裏比喻自己正當盛年。 那堪:一作「不堪」。 白頭吟:樂府曲名。《樂府詩集》解題說是鮑照、張正見、虞世南諸作,皆自傷清直卻遭誣謗。兩句意謂,自己正當玄鬢之年,卻來默誦《白頭吟》那樣哀怨的詩句。 露重:秋露濃重。 飛難進:是說蟬難以高飛。 響:指蟬聲。 沉:沉沒,掩蓋。 高潔:清高潔白。古人認爲蟬棲高飲露,是高潔之物。作者因以自喻。 予心:我的心。
簡介
這首詩作於唐高宗儀鳳三年(公元678年)。當年,屈居下僚十多年而剛升爲侍御史的駱賓王因上疏論事觸忤武后,遭誣,以貪贓罪名下獄。聞一多先生說,駱賓王「天生一副俠骨,專喜歡管閒事,打抱不平、殺人報仇、革命,幫癡心女子打負心漢」(《宮體詩的自贖》)。這些話道出了駱賓王下獄的根本原因。他敢抗上司、敢動刀筆,於是被當權者以「貪贓」與「觸忤武后」的罪名收系下獄。此詩是駱賓王身陷囹圄之作。 作者歌詠蟬的高潔品行,以蟬比興,以蟬寓己,寓情於物,寄託遙深,蟬人渾然一體,抒發了詩人品行高潔卻「遭時徽纆」的哀怨悲傷之情,表達了辨明無辜、昭雪沉冤的願望。全詩情感充沛,取譬明切,用典自然,語意雙關,達到了物我一體的境界,是詠物詩中的名作。
佳句
- 露重飛難進,風多響易沉。
- 那堪玄鬢影,來對白頭吟。
翻譯
囚禁我的牢房的西牆外,是受案聽訟的公堂,那裏有數株古槐樹。雖然能看出它們的勃勃生機,與東晉殷仲文所見到的槐樹一樣;但聽訟公堂在此,像周代召伯巡行在棠樹下斷案一般。每到傍晚太陽光傾斜,秋蟬鳴唱,發出輕幽的聲息,悽切悲涼超過先前所聞。難道是心情不同往昔,抑或是蟲響比以前聽到的更悲?唉呀,蟬聲足以感動人,蟬的德行足以象徵賢能。所以,它的清廉儉信,可說是稟承君子達人的崇高品德;它蛻皮之後,有羽化登上仙境的美妙身姿。等待時令而來,遵循自然規律;適應季節變化,洞察隱居和活動的時機。有眼就瞪得大大的,不因道路昏暗而不明其視;有翼能高飛卻自甘澹泊,不因世俗渾濁而改變自己本質。在高樹上臨風吟唱,那姿態聲韻真是天賜之美,飲用深秋天宇下的露水,潔身自好深怕爲人所知。我的處境困憂,遭難被囚,即使不哀傷,也時時自怨,像樹葉未曾凋零已經衰敗。聽到蟬鳴的聲音,想到昭雪平反的奏章已經上報;但看到螳螂欲捕鳴蟬的影子,我又擔心自身危險尚未解除。觸景生情,感受很深,寫成一詩,贈送給各位知己。希望我的情景能應鳴蟬徵兆,同情我像微小秋蟬般的飄零境遇,說出來讓大家知道,憐憫我最後悲鳴的寂寞心情。這不算爲正式文章,只不過聊以解憂而已。 深秋季節西牆外寒蟬不停地鳴唱,蟬聲把我這囚徒的愁緒帶到遠方。 怎堪忍受正當玄鬢盛年的好時光,獨自吟誦白頭吟這麼哀怨的詩行。 露重翅薄欲飛不能世態多麼炎涼,風多風大聲響易沉難保自身芬芳。 無人知道我像秋蟬般的清廉高潔,有誰能爲我表白冰晶玉潔的心腸?
評價
周珽《唐詩選脈會通評林》:次句映帶「在獄」。三四流水對,清利。五六寓所思,深婉。尾「表」字應上「侵」字,「心」字應「思」字,有情。詠物詩,此與《秋雁》篇可稱絕唱。 施補華《峴傭說詩》:《三百篇》比興爲多,唐人猶得此意。同一《詠蟬》,虞世南「居高聲自遠,非是藉秋風」,是清華人語;駱賓王「露重飛難進,風多響易沉」,是患難人語;李商隱「本以高難飽,徒勞恨費聲」,是牢騷人語。比興不同如此。 高步瀛《唐宋詩舉要》:以蟬自喻,語意沉至。