詩集
註解
傍:靠近。西巖:當指永州境內的西山,可參作者《始得西山宴遊記》。 汲(jí):取水。 湘:湘江之水。 楚:西山古屬楚地。 銷:消散。亦可作“消”。 欸(ǎi)乃:象聲詞,一說指槳聲,一說是人長呼之聲。唐時湘中棹歌有《欸乃曲》(見元結《欸乃曲序》)。 下中流:由中流而下。 無心:陶淵明《歸去來兮辭》:“雲無心而出岫。”一般是表示莊子所說的那種物我兩忘的心靈境界。蘇軾《書柳子厚〈漁翁〉詩》雲:“詩以奇趣爲宗,反常合道爲趣。熟味此詩有奇趣。然其尾兩句,雖不必亦可。”嚴羽《滄浪詩話》從此說,曰:“東坡刪去後二句,使子厚復生,亦必心服。”然劉辰翁認爲:“此詩氣澤不類晚唐,下正在後兩句。”此後,關於此詩後兩句當去當存,一直有兩種意見。
簡介
此詩通過漁翁在山水間獲得內心寧靜的描寫,表達了作者在政治革新失敗、自身遭受打擊後尋求超脫的心境。全詩就像一幅飄逸的風情畫,充滿了色彩和動感,境界奇妙動人。其中“煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠”兩句尤爲人所稱道。
佳句
- 煙銷日出不見人,欸乃一聲山水綠。
- 回看天際下中流,巖上無心雲相逐。
翻譯
夜晚時分,漁翁船靠西山停宿。清晨起來,取水燃竹燒火做飯。 旭日初昇,曉霧漸散,四周悄然既無人聲。漁翁搖櫓,欸乃一聲,青山綠水映入眼簾。 回望天邊,江水滾滾東流。山上白雲,悠然自在舒捲。
評價
暫無內容