詩集
註解
詣(yì):到,往。超師院:指永州龍興寺淨土院;超師指住持僧重巽。禪經:佛教經典。 汲(jí):從井裏取水。 拂:抖動。 貝葉書:一作“貝頁書”,又叫“貝書”。在貝多樹葉上寫的佛經,也作佛經之泛稱。古印度人多用貝多羅樹葉經水漚後代紙,用以寫佛經,故名。 東齋(zhāi)指淨土院的東齋房。 真源:指佛理“真如”之源,即佛家的真意。了(liăo):懂得,明白。 妄跡:迷信妄誕的事蹟。 遺言:指佛經所言。冀:希望。冥:暗合。 繕性:修養本性。熟:精通而有成。 道人:指僧人重巽。繕:修持。 膏:潤髮的油脂。沐(mù):溼潤、潤澤。 澹(dàn)然:亦寫作“淡然”,恬靜,沖淡,寧靜狀。 悟悅:悟道的快樂。
簡介
此首詩爲詩人被貶永州時所作,約寫於元和元年(806年)。當時,柳宗元住永州龍興寺。龍興寺在城南,住持僧爲重巽,坐禪於龍興寺淨土院,與住在龍興寺西廂的柳宗元相鄰。由於重巽是楚之南的“善言佛者”,故稱其爲“超師”。柳宗元於永州好佛求其道,主要是拜重巽爲師,或請其講“佛道”,或到淨土院讀佛經。 此詩寫出晨讀禪經的情景和感受,曲折地表達了埋藏在心底的抑鬱之情,抒發了詩人的哲學見解。前半部寫詩人到禪院讀經,指責世人追逐的乃是那些荒誕的事情,而不去了解佛經的真正含義。後半部寫他認爲佛家的精義與儒家之道有相通之處,但如何修養本性,卻難以精熟。然而,他對禪院的清靜幽雅卻流連玩賞。全詩描寫了習禪的心境,以及深得禪趣那種輕鬆、愉悅、閒適的心態。
佳句
- 道人庭宇靜,苔色連深竹。
- 日出霧露餘,青松如膏沐。
翻譯
汲來清涼井水漱口刷牙,心清了再拂去衣上塵土。 悠閒地捧起佛門貝葉經,信步走出東齋吟詠朗讀。 佛經真諦世人並無領悟,迷信荒誕被世人所追逐。 佛儒精義原也可望暗合,但修養本性我何以精熟。 道人禪院多麼幽雅清靜,綠色鮮苔連接竹林深處。 太陽出來照着晨霧餘露,蒼翠松樹宛若沐後塗脂。 清靜使我恬淡難以言說,悟出佛理內心暢快滿足。
評價
暫無內容