詩集
註解
寒花:婢女的名字。 魏孺人:作者的妻子魏氏。孺人,明清七品官的母親或妻子的封號。 媵(yìng):古代隨嫁的男女都稱爲媵。這裏指古代貴族隨嫁的女子。 嘉靖丁酉:嘉慶十六年(公元1537年)。嘉靖,明世宗朱厚熜年號(公元1522年—公元1566年)。 虛丘:古虛丘邑在今山東省境內。這裏的“虛丘”可能應爲“丘虛”,指荒地。 媵:陪嫁的人。 鬟:婦女梳的環形的髮髻。 曳:拖着,這裏是拉的意思。 爇(ruò):點火、點燃。 荸薺:多年生草本植物,可以喫。 盈甌:裝滿一盤,。 飯:喫飯。 冉冉:形容緩慢移動或飄忽迷離。 奄忽(yǎnhū):忽然,很快的。
簡介
《寒花葬志》是明代文學家歸有光的一篇散文。當時,作者的妻子魏孺人已經離開人世,而魏氏的陪侍丫環寒花也過早去世。文中通過追憶寒花的生前經歷,表達了作者對妻子深切的思念之情。 歸有光少年喪母,兩次喪妻,兒女或早夭,或長成之際猝然離世,使他在人生中體味到了太多的無奈與悲涼,所以他有時候會對千百年來爲人們深信不疑的“天命”產生懷疑,對天發出痛切悲愴的呼號。但更多時候,作爲深受儒家傳統思想影響的正統文人,他把這種種對人世的不公的憤恨與無奈化爲了一種哀而不傷的淡淡筆觸,向人們娓娓道來。如《寒花葬志》,便是明寫寒花,暗寫魏孺人。這種看似一帶而過的閒筆與淡筆,正是歸有光散文突出的特點。這種寫法,表面上容易被人忽略,但在這種刻意的淡化與壓抑之中,包含了作者深摯沉痛的情感和細膩豐富的心靈。
佳句
- 孺人每令婢倚几旁飯,即飯,目眶冉冉動。孺人又指予以爲笑。
翻譯
寒花是魏孺人的陪嫁的丫鬟。在嘉靖的丁酉年的五月四日死的,葬在虛丘。侍奉我而不能到最後,這是命運啊! 寒花剛陪嫁過來的時候,才十歲,低垂着兩個環形髮髻,拖着深綠色的裙子。有一天,天很寒冷,她點火煮熟了荸薺,削了皮盈滿瓦盆。我從外面回來,要取荸薺來喫,她端着荸薺離開,不給我喫。妻子魏孺人見了便笑這件事。妻子常常讓她靠在桌子旁邊喫飯,她喫飯時,眼睛慢慢地轉動。妻子又指着她那樣子對着我笑。 回想當時的情景,轉眼已經十年了。唉,真可悲呀!
評價
明·黃宗羲:予讀震川之爲女婦者,一往情深,每以一二細事見之,使人慾涕。蓋古往今來事無鉅細,唯此可歌可泣精神,長留天垠。 明·王錫爵:其文無意於感人,而歡愉慘惻之思,溢於語言之外。 清·胡懷琛:能將婢女神態曲折描寫出來,着墨不多,而神采生動,此是震川擅長文字,所謂於太史公所深會處也。 清·王文濡:涉筆成趣。