請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 鄭風 · 女曰雞鳴

女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。
弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。
知子之來之,雜佩以贈之。知子之順之,雜佩以問之。知子之好之,雜佩以報之。
                

詩集

註解

昧旦:天色將明未明之際。
興:起。
視夜:察看夜色。
明星:啓明星,即金星。
將翱將翔:指已到了破曉時分,宿鳥將出巢飛翔。
弋(yì)射:用生絲做繩,繫在箭上射鳥。
鳧:野鴨。
言:語助詞,下同。
加:射中。一說「加豆」,食器。
與:猶爲。
宜:用適當地方法烹飪。譯爲烹飪。
御:用,彈奏。
靜好:和睦安好。
來:借爲「賚(lài)」,慰勞。
雜佩:古人佩飾,上繫珠、玉等,質料和形狀不一,故稱雜佩。
順:柔順。
問:慰問,問候。
好(hào):愛戀。

簡介

全詩三章,每章六句。這首賦體詩恰似一幕生活小劇。詩人通過士女對話,展示了三個情意融融的特寫鏡頭。這對青年夫婦和諧的家庭生活和誠篤而熱烈的感情,令人羨慕,令人讚歎。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。

佳句

  • 宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。

翻譯

女說:「公雞已鳴唱。」男說:「天還沒有亮。不信推窗看天上,啓明星已在閃光。」「宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。」
「野鴨大雁射下來,爲你烹調做好菜。佳餚做成共飲酒,白頭偕老永相愛。」女彈琴來男鼓瑟,和諧美滿在一塊。
「知你對我真關懷呀,送你雜佩答你愛呀。知你對我體貼細呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛我是真情呀,送你雜佩表同心呀。」

評價

暫無內容

評論區