請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 衛風 · 木瓜

投我以木瓜,報之以瓊琚,匪報也,永以爲好也。
投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以爲好也。
投我以木李,報之以瓊玖,匪報也,永以爲好也。
                

詩集

註解

木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。按:今粵桂閩臺等地出產的木瓜,全稱爲番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。
瓊琚(jū):美玉,下“瓊玖”“瓊瑤”同。
匪:非。
木桃:果名,即楂子,比木瓜小。
木李:果名,即榠楂,又名木梨。

簡介

全詩三章,每章四句。被後世認爲是描述男女情誼的佳篇,其作者不詳。關於此詩主旨有很多爭論,經過漢人、宋人、清人乃至當今學者的考釋,對此詩,文學史上大致出現了“美齊桓公說”“男女相互贈答說”“朋友相互贈答說”“臣下報上說”“諷衛人以報齊說”“諷刺送禮行賄說”“表達禮尚往來思想說”等七種說法。在藝術上,全詩語句具有極高的重疊復沓程度,具有很強的音樂性,而句式的參差又造成跌宕有致的韻味,取得聲情並茂的效果。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成爲古典文學現實主義傳統的源頭。

佳句

  • 投我以木瓜,報之以瓊琚,匪報也,永以爲好也。
  • 投我以木桃,報之以瓊瑤,匪報也,永以爲好也。

翻譯

你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。
你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是爲了答謝你,珍重情意永相好。

評價

《毛詩序》:《木瓜》美齊桓公也。衛國有狄人之敗出處於漕。齊桓公救而封之遺之車馬器服焉。衛人思之慾厚報之而作是詩也。
鄭玄《箋》:匪非也。我非敢以瓊琚爲報木瓜之惠欲令齊長以爲玩好結己國之恩也。
賈誼《新書·禮篇》:故禮者所以恤下也。……詩曰“投我以木瓜報之以瓊琚。匪報也永以爲好也。上少投之則下以軀償矣。弗敢謂報願長以爲好。古之蓄其下者其報施如此。

評論區