請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

同從弟南齋玩月憶山陰崔少府

高臥南齋時,開帷月初吐。
清輝澹水木,演漾在窗戶。
冉冉幾盈虛,澄澄變今古。
美人清江畔,是夜越吟苦。
千里共如何,微風吹蘭杜。
                

詩集

註解

從弟:堂弟。
齋:書房。
山陰:今浙江紹興。
崔少府:即崔國輔,開元十四年(726)進士及第,授職山陰(浙江紹興)縣尉。少府,官名,秦置,爲九卿之一,次於縣令。唐代科第出身的士子也任其職。
帷:一作「帳」,簾幕。
澹(dàn):水緩緩地流。
演漾:水流搖盪。
冉(rǎn)冉:一作「荏苒」,漸漸。指時間的推移。幾盈虛:月亮圓缺反覆多次。
澄澄:清亮透明,指月色。
美人:舊時也指自己思暮的人,這裏指崔少府。
越吟:楚國莊舄(xì)唱越歌以寄託鄉思。這是以越切山陰,意謂想必在越中苦吟詩篇。
共:一作「其」。
如何:一作「何如」。
吹:一作「出」。
蘭杜:蘭花和杜若,都是香草。蘭,一作「芳」。

簡介

這首觀月懷友的古體詩,寫得恬淡悠遠。詩的前六句着重寫開窗所見的月色,清幽的月色引起詩人深刻的思考,深深的慨嘆反映了詩人對人生的珍視。最後四句是懷友。詩人馳騁想象,想象在這月光普照的夜晚,崔少府也一定在曹娥江畔苦吟,思念自己,真是人隔千里,明月相共。最後採用傳統的「引類譬喻」的手法,以蘭草、杜若比崔少府,其芬芳之香隨處可聞。

佳句

  • 高臥南齋時,開帷月初吐。
  • 冉冉幾盈虛,澄澄變今古。

翻譯

我和從弟在南齋高臥的時候,掀開窗簾玩賞那初升的玉兔。
淡淡月光瀉在水上泄在樹上,輕悠悠的波光漣漪蕩入窗戶。
光陰苒苒這窗月已幾盈幾虛,清光千年依舊世事不同今古。
德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如莊舄思越之苦。
千里迢迢可否共賞醉人嬋娟?微風吹拂着清香四溢的蘭杜。

評價

暫無內容

評論區