詩集
註解
奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。 平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作「秋殿」。 團扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團扇詩》。 暫:一作「且」。 共:一作「暫」。 玉顏:指姣美如玉的容顏,這裏暗指班婕妤自己。 寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。 昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。
簡介
這首宮怨詩是借詠漢班婕妤而慨嘆宮女失寵之怨的。婕妤初受漢成帝寵幸,後來成帝偏倖趙飛燕姐妹,她即求供養太后於長信宮。詩的首句即寫供奉太后之事;二句寫婕妤曾作「團扇詩」《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;三、四句寫雖顏美如玉,失寵之後卻不如醜陋的烏鴉。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之後,對其同類的嫉羨之情。
佳句
- 玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。
翻譯
天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執團扇且共徘徊。 美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶着昭陽殿的日影飛來。
評價
暫無內容