詩集
註解
霜葉飛:周邦彥創調。 薦黃花:插上菊花。薦:插。 噀(xùn):含在口中而噴出。 玉勒:馬絡頭。指代馬。 迅羽:這裏形容駿馬如疾飛鳥。 荒臺:彭城(徐州)戲馬臺。項羽閱兵於此,南朝宋武帝重陽日曾登此臺。 南屏:南屏山在杭州西南三里,峯巒聳秀,環立若屏。“南屏晚景”爲西湖十景之一。 蠻素:指歌舞姬。 舊節:指農曆九月初九重陽節。 傳杯:宴飲中傳遞酒杯勸酒。 塵箋蠹(dù)管:信箋積塵,笛管生蟲。 斷闋:沒寫完的詞。 小蟾:未圓之月。 東籬:用陶淵明重陽待酒東籬事。 殘蛩語:指蟋蟀發出的悲啼。 烏紗:《舊唐書·輿服志》:“烏紗帽者,視朝及見宴賓客之服也。”此用晉孟嘉登高落帽故事。 茱萸:古俗,重陽登高戴茱萸花。 翠微:山氣青綠色,代指山。
簡介
此首詠重九詞,據說是作者悼念亡姬之作,寫得分外淒涼悲切。上闋因斷煙引起離緒,觸景生情,把個秋風、秋雨、秋景寫得肅殺悽苦。接着又寫無心登高弔古,述當年重九登高之樂,突出悲涼。下闋寫自己悲傷至極的心情,塵封紙箋,筆已生蟲,無心寫作,日落夜冷,秋蟲悲鳴,愁緒萬縷。希望明年有興登高,語似寬解,意實沉痛。全詞籠罩着秋風秋雨熬人及魂斷意盡之悲哀。
佳句
- 記醉踏南屏,彩扇咽寒蟬,倦夢不知蠻素。
- 早白髮、緣愁萬縷。驚飆從卷烏紗去。
- 聊對舊節傳杯,塵箋蠹管,斷闋經歲慵賦。
- 謾細將、茱萸看,但約明年,翠微高處。
翻譯
看着斷斷續續的雲煙,離愁別緒之情油然而生,更令我情懷關切的,令人傷心的,是那一輪斜陽映射出來的一片殘紅,漸漸隱沒於絳紅的霜葉樹林裏。我提來了半壺秋水,插上一束黃色的菊花以便將她奠祭。在秋風秋雨之中,菊花依然舊香氣噴溢,散發着陣陣幽香。在這種時候,誰又能策馬揚鞭,像空中飛翔的小鳥一樣輕飛迅疾,又有誰有心去憑弔淒涼、荒敗的古臺遺蹟?記得我們曾經醉態朦朧,一起踏着歌聲,去遊覽南屏。當時我昏醉沉迷,將身邊的小蠻和樊素忘記。如今只有寒蟬嗚咽,她的彩扇又在哪裏?我的愛妾又去了何地? 如今又是重陽節,雖然應景傳杯但是卻毫無意緒,任憑塵埃落滿素箋,隨便讓蠹蟲蛀壞毛筆,未完成的詞章經過許多年也懶得再將它續寫上。半輪素月的斜輝灑滿東籬。泠泠清清的寒夜,蟋蟀彷彿也在唉聲嘆氣,悄聲低語。我已經是白髮蒼蒼的老人了,只是因爲愁緒萬千,而任隨狂風把帽子吹去,我獨自一個人把茱萸細細觀看,只能預定明年再登臨那山峯的高處。
評價
暫無內容