詩集
註解
點絳脣:詞牌名。《詞譜》以馮延巳詞爲正體。雙調四十一字。前片四句,從第二句起用三仄韻;後片五句,亦從第二句起用四仄韻。 試燈夜:元宵節爲燈節,前一夜爲試燈夜。元宵節前,有“試燈”,宋俗,農曆十二月下旬即開始試燈,直至正月十四日。 素娥:以月宮仙女“素娥”(即嫦娥)代指月亮, 凌波地:靚裝舞女行經的街道。凌波,原本是形容洛神亭亭玉立的姿態,後來借指身材姣好、步履輕盈的年青女子。《洛神賦》:“凌波微步,羅襪生塵。” 輦路:帝王車駕經行之路,這裏指京城繁華的大街。 燈前事:即賞燈往事。
簡介
此詞爲元宵前夕正月十三觀燈懷人之作。上片寫月夜觀燈。“卷盡”二句寫小雨初晴的月夜之景。“素娥”想象小雨淋漓,月裏嫦娥彷彿剛剛梳洗過,正以嫵媚新豔的姿容俯視人間佳節。“暗塵”二句,兼融小雨與月光,構成澄明酥潤的境界。下片寫重遊元宵燈會之感。此次重來身單影孤,情侶無蹤,煩悶無聊,觀燈無趣,遂獨返小樓,燻被而眠。此實爲逃避燈月輝煌之元宵盛會,欲入酣眠忘掉昔日之歡與今日之悲。“春夢”句辭意頓折,睡眠亦無法逃避今日悲歡之騷擾。“春夢笙歌”之歡樂更喚起詞人失去昔日歡樂之痛楚和悵惘。
佳句
- 情如水,小樓燻被,春夢笙歌裏。
翻譯
天上的烏雲都被風吹走了,剛下過雨時天空皎潔的明月,就像剛剛梳洗的嫦娥一樣光彩照人。街上沒有一點飛塵,在光潤如酥的大地上,往來着身姿輕盈的美麗女子。 如今又生回到京都,當年賞燈的情景好像就在眼前,當時的你柔情似水,而今一切都隨風飄散,你不知身在何方,作者只好帶着對往事的無限追憶,走上小樓獨自擁着香被,聽着窗外的笙歌入眠,希望能在夢中出現當年與你一起賞燈的情景。
評價
譚獻《譚評詞辨》:起稍平,換頭見拗怒,“情如水”三句,足當“咳唾珠玉”四字。 俞陛雲《唐五代兩宋詞選釋》:此詞亦紀燈市之遊。雨後月出,以素娥梳洗狀之,語殊妍妙。下闋回首前遊,輦路笙歌,猶聞夢裏,今昔繁花之境,皆在梨雲漠漠中,詞境在空際描寫。 唐圭璋《唐宋詞簡釋》:此首賞燈之感。起言云散月明,次言天街無塵,皆雨後景色,換頭,陡入舊情,想到當年燈市之景。“情如”三句,撫今思昔,無限感傷,而琢句之俊麗,似齊梁樂府。