詩集
註解
澡蘭香:詞牌名,吳文英自度曲。詞中多述端午風俗,中有“午鏡澡蘭簾幕”句,故名。雙調一百零三字,仄韻格。 淮安:今江蘇淮安縣。 重午:端午節。 盤絲:腕上系五色絲線。 巧篆:精巧剪紙,妝飾於頭髮簪上。 玉隱紺紗睡覺:玉人隱在天青色紗帳中睡覺。 銀瓶:汲水器。 採箑(shà):彩扇。 寫榴裙:是指在紅色裙上寫字。 紅綃退萼(è):石榴花瓣落後留下花萼。 黍夢:指黃粱夢,典出唐·沈既濟的傳奇小說《枕中記》。 煙蒻(ruò):柔弱蒲草。 沉魄:指屈原。 午鏡:盆水如鏡。 澡蘭:五月五日,煮蘭水沐浴。 秦樓:秦穆公女弄玉,與蕭史吹簫引鳳,穆公爲之築鳳台,後遂傳爲秦樓。 菖蒲:端午一寸九節菖蒲浸酒,以闢瘟氣。 新蟾(chán):新月。神話傳說月中有三足蟾蜍,因以蟾代稱月。 天角:天涯。指遙遠的地方。
簡介
此詞爲作者客居淮安,端午懷人之作。上闋憶昔。“盤絲”六句追憶青春時代與玉人歡聚相愛,共度端午的賞心樂事。“傷心”二句反觀現實,見似紅綃裙般的石榴花已開始花萼凋落,給人以美景無常之感。“黍夢”隱喻人生迅老,連沙洲嫩蒲也轉眼衰殘,寫出物我交感的沉重痛楚。 下闋懷人。“莫唱”三句借歌唱抑鬱、哀怨之江南舊調以招魂沒楚江之屈原,隱指客旅淮安,魂離異鄉的詞人,而“莫唱”之企求,“難招”之無望,流露出飄淪不歸的悵惘和無奈。“薰風”三句想象家鄉端午乳燕新生,梅雨濛濛,正午蘭湯沐浴的風景與民俗。“念秦樓”二句借秦樓之弄玉隱喻家人,設想家人盼望自己歸返,端午佳節獨自斟飲之落寞。 吳梅在《詞學通論》中論及吳詞:“貌觀之,雕繢績滿眼,而實有靈氣行乎其間,細心的吟繹,覺味美於方回,引人入勝,既不病其晦澀,亦不見其堆垛。”本篇正是如此,乍一看,滿目都是精密的意象,實爲敘事結構中不可或缺的環節。
佳句
- 爲當時曾寫榴裙,傷心紅綃褪萼。
- 念秦樓也擬人歸,應剪菖蒲自酌。但悵望、一縷新蟾,隨人天角。
- 莫唱江南古調,怨抑難招,楚江沉魄。
- 黍夢光陰,漸老汀洲煙蒻。
翻譯
情人手腕上繫着五色絲線,篆文書寫的咒語符篆戴在頭上,以避邪驅疫。在天青色紗帳中,她睡得格外香甜。在庭院中花樹下襬好酒宴,在窗前輕搖彩扇,當歌對飲,往日的美景歷歷在目。當時曾在她的石榴裙上題詩寫詞,今天窗外的石榴已經凋殘,曾經的歡樂已逝,光陰似箭,沙洲上柔嫩的蒲草在風中搖曳,茫茫如一片青煙,請不要再唱江南的古曲,那幽怨悲抑的哀曲,怎能安慰屈子的沉冤?春風和煦中燕子已生小燕,連綿細雨中梅子已漸漸黃圓。正午的驕陽正烈,美人是否也在幕簾中沐浴香蘭?想她一定會回到繡樓,剪下菖蒲浸酒,自飲自憐。悵望中我仰望蒼空,看那一彎新月冉冉升起,那清淡的月光伴隨着我,來到這海角天邊。
評價
暫無內容