請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

祝英臺近 · 春日客龜溪遊廢園

採幽香,巡古苑,竹冷翠微路。鬥草溪根,沙印小蓮步。自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在雲山深處。
晝閒度,因甚天也慳春,輕陰便成雨?綠暗長亭,歸夢趁風絮。有情花影闌干,鶯聲門徑,解留我霎時凝佇。
                

詩集

註解

龜溪:水名,在今浙江德清縣。《德清縣誌》:“龜溪古名孔愉澤,即餘不溪之上流。昔孔愉見漁者得白龜於溪上,買而放之。”
古苑:即廢園。
翠微路:指山間蒼翠的小路。
鬥草溪根:在小溪邊鬥草嬉戲。
蓮步:指女子腳印。
因甚:爲什麼。
慳(qiān)春:吝惜春光。慳,此作刻薄解。
凝佇:有所思慮或期待,久立不動。

簡介

本詞爲春日遊廢園抒懷。先寫遊園所歷,“幽”、“古”、“冷”從廢字出。次寫遊園所見,由“蓮步”可想象其人之美。“自憐”轉寫獨遊,嘆衰老、傷時序、感隱淪,思緒蒼茫,百感交集。以下寫日長虛度,春陰多雨,思鄉難歸。末句寫含情的花影縱橫交錯,從門內路徑傳來黃鶯的吟唱,它也懂得將我挽留,讓我在片刻間駐足凝望。寫作此詞時,詞人正飄零異鄉,於是傷漂泊,念故土,嘆時序,百感交集,但這首詞並沒有寫得悲抑孤悽,而是以藝術家特有的品味,組綴了一系列自然景物、當地風情,筆致輕靈柔婉。

佳句

  • 因甚天也慳春,輕陰便成雨。
  • 自憐兩鬢清霜,一年寒食,又身在、雲山深處。

翻譯

我採摘花朵,漫步在古園小徑,濃密的青竹使我感到有些清冷。少女們曾在溪頭鬥草踏青,那裏的沙土地上還留有清晰的小腳印。我忽然感到自己有些可憐,如今已經是蒼蒼兩鬢,又是一度寒食來臨,我卻孤零零一個人,在這雲山深處輾轉飄零。白天無聊我出外漫步閒行。不知爲何老天爺也這樣吝嗇春天的芳景,方纔只是輕陰,不久就變成細雨。陰暗的天色中,只見濃郁的綠蔭遮掩着長亭。我思鄉的夢魂隨着那些柳絮翻飛迷。欄杆上搖曳着多情的花影,門口又傳來宛囀動聽的鶯聲。它們彷彿理解我此時的心情,在安慰挽留我片刻留停。於是我又停留下來,仔細聽着。

評價

暫無內容

評論區