請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

惜黃花慢

送客吳皋,正試霜夜冷,楓落長橋。望天不盡,背城漸杳,離亭黯黯,恨水迢迢。翠香零落紅衣老,暮愁鎖,殘柳眉梢。念瘦腰,沈郎舊日,曾系蘭橈。
仙人鳳咽瓊簫,悵斷魂送遠,《九辯》難招。醉鬟留盼,小窗剪燭,歌雲載恨,飛上銀霄。素秋不解隨船去,敗紅趁一葉寒濤。夢翠翹,怨鴻料過南譙。
                

詩集

註解

惜黃花慢:詞牌名,此調有仄韻、平韻兩體,仄韻者見《逃禪詞》,平韻者見《夢窗詞》。與《惜黃花令》詞不同。
次:旅行所居止之處所或途中暫時停留住宿。
僧窗:僧寺的窗戶。
邦人:鄉里之人;同鄉。
趙簿:姓趙的主簿。主簿,州縣內的屬吏。
侑(yòu)尊:勸酒。
清真詞:詞集。北宋周邦彥(號清真居士)作。南宋淳熙溧水刊本,二卷,補遺一卷。有晉陽強煥序,收詞一百八十二首。又,南宋陳元龍曾爲周詞作注,劉肅題名爲《片玉集》,十卷,收詞一百二十七首。
尹梅津:名煥,字惟曉,山陰人。嘉定十年(1217年)進士。作者好友,曾爲《夢窗詞》作序,備極讚譽。
吳皋(gāo):吳江邊。皋,水邊的高地。
試霜:霜初降如試。
離亭:古代建於離城稍遠的道旁供人歇息的亭子。古人往往於此送別。
紅衣:指荷花。
瘦腰:指消瘦。
沈郎:指南朝著名文士沈約。
蘭橈(ráo):小舟的美稱。橈,船槳。此處指船。
瓊簫:玉簫。
九辯:夏代樂名。《楚辭·離騷》:“啓《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。”王逸注:“《九辯》、《九歌》,禹樂也。言禹平治水土,以有天下……故九州之物,皆可辯數。”
留盼:顧念;留意觀看。
歌雲:指動聽的歌聲。
翠翹:女子頭飾。此處指作者所思之婦。
南譙(qiào):南鼓樓。

簡介

本詞小序已交代作詞緣由,是餞別之作。上片實敘送別。“送客”總領長橋、離亭送別情景,描繪出一幅吳江長橋,寒霜冷凝,楓葉飄零的蕭瑟悽清景象。“離亭”二句寫詞人離亭佇望,在暮色蒼茫中黯然失神,但覺載舟遠去的迢迢流水如離恨悠悠,情中帶出了觸目傷情之景。“念瘦腰”三句以病軀瘦腰之沈約自喻,追溯舊日自己也曾泊舟蘇州城東白鶴江暗柳河橋之邊,與蘇州姬妾有一段悲歡離合的戀情,恰如尹梅津與仙人醉鬟之相思離恨,以己映彼,表達了詞人對朋友相思痛楚的理解與安慰。
下片“仙人”九句寫尹梅津之情侶“斷魂”、“載恨”的惜別深情。“斷魂”已隨離人遠去,極寫其愛癡而情苦。詞人聞其“鳳咽”,睹其“留盼”,遂以幻化方式描摹她“斷魂送遠”的情態。最後以詞人夜夢翠翹插鬢的蘇州姬妾,想象鴻雁傳寄怨情已過南樓,借己夢思情侶映襯尹梅津對仙人醉鬟之眷戀難捨。

佳句

暫無內容

翻譯

我來到吳江之濱送客遠行。正是初霜降落的時候,夜裏透出陣陣寒冷,片片楓葉飄落在吳江長橋邊。舉目望天沒有盡頭,背後的城郭卻越來越朦朧。送別的長亭景色暗淡,無盡的遺恨像碧水東流。岸邊的荷葉已經枯萎,荷花也開始凋零。暮靄像片片愁雲,籠罩在殘柳枝頭。思念腰肢消瘦的沈郎,過去也曾在此小泊,在江邊系過蘭木船舟。
餞別酒宴上,小歌女歌聲美妙,好似弄玉吹簫作鳳鳴一般。怎奈友人漸行漸遠,縱然是宋玉的《九辯》,也無法解開這令人魂斷的離情。歌女微醉顧盼間亦是情意流連,像是理解我們的心情,在小窗前頻剪燭花,歌聲裏滿含離愁別恨直飛九霄雲外。悲愁傷別之情不知隨客而去,只有衰敗的紅葉,在寒濤中追隨着一葉小舟。夢幻中忽見鬢插翠翹的遠方情人,料想那傳遞怨情的鴻雁已飛過了南樓。

評價

暫無內容

評論區