請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

高陽臺 · 豐樂樓分韻得如字

修竹凝妝,垂楊駐馬,憑闌淺畫成圖。山色誰題?樓前有雁斜書。東風緊送斜陽下,弄舊寒、晚酒醒餘。自消凝,能幾花前,頓老相如?
傷春不在高樓上,在燈前攲枕,雨外燻爐。怕艤遊船,臨流可奈清臞?飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚。莫重來、吹盡香綿,淚滿平蕪。
                

詩集

註解

高陽臺:詞牌名,又名《慶春澤》。雙調一百字,平韻格。
豐樂樓:宋代西湖名勝之一。周密《武林舊事》卷五“湖山勝概”:“豐樂樓,舊爲衆樂亭,又改聳翠樓,政和(北宋徽宗年號,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年號,1241-1252年)間,趙京尹與籌重建,宏麗爲湖山冠……吳夢窗曾大書所賦《鶯啼序》於壁,一時爲人傳誦。“
分韻:一種和詩、和詞的方式,數人共賦一題,選定某些字爲韻,用抓鬮或指定的辦法分每人韻字,然後依韻而作。吳文英分得“如”字,詞中除一定要用“哪”爲韻腳字外,其餘韻腳均須與“如”同韻(魚韻)。
凝妝:盛妝,濃妝。王昌齡《閨怨》詩:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。”
憑闌:倚靠欄杆。
題:題詩。
醒餘:指醒酒後。
相如:西漢文學家司馬相如,所作有《子虛》、《上林》、《大人》、《長門》等賦。此處作者自指。
艤(yǐ):停船靠岸。
清臞(qú):即“清癯”,清瘦。
香綿:指柳絮。
平蕪:平遠的草地。歐陽修《踏莎行》詞:“平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”

簡介

此詞爲登樓感懷之作,寫於作者晚年重返臨安,與朋友聚會豐樂樓觀覽西湖勝景和杭州歌舞繁華之際。上片寫登樓。“修竹”五句追敘登樓之始,寫詞人騎馬穿修竹,駐馬於垂楊,登豐樂樓而憑欄眺望,構成具有跳躍性和連續性的畫面轉移,“山色誰題”二句,以一問一敘方式,展現出樓前雁陣橫空,斜書雁字,爲湖山美景添色增彩的圖景。“東風”五句辭意陡轉。
下片寫傷春。以“不在高樓上”承上轉下,以空靈的筆致將傷春之情擴大到燈前、雨外、臨流之境界,想象夜雨孤燈之不寐者,想象遊船臨流之憔悴者,流露出春日懷人思舊的感傷。“飛紅”二句更入虛幻之境,構思新穎、意象奇麗,透露出落花無奈魚兒愁的悽豔、惶惑,象徵了西湖美景之凋逝,也象徵了南宋臨安春意之消亡。最後“莫重來”三句寫怕再重來臨安,竟是柳絮吹盡,淚灑平蕪的春亡景象,發出了憂時傷世之音,深婉沉鬱,情景悲慨。此詞爲即席分韻之詞,寄情如此,實爲罕見,可知詞人已是觸處皆痛,真情自溢。

佳句

  • 傷春不在高樓上,在燈前攲枕,雨外燻爐。
  • 山色誰題?樓前有雁斜書。
  • 飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚。

翻譯

一叢叢修長的青蔥翠竹,宛如盛妝的少女凝神久久地站立。我穿過竹林來到樓前,把馬匹拴在樓前的柳樹。登上高樓憑欄遠望,清澈的湖水彷彿一幅美麗的畫圖。這濃墨淡彩不知出自哪家的手筆,樓前斜行飛翔的大雁,就好象畫面上題款的楷書。東風悽悽,彷彿在緊催送夕陽西下,陣陣晚風滲透着涼意,將我們的酒意吹醒消除。我獨自一個人在哀傷感嘆,在花前觀賞留連還能有多少機會呢,想到我的衰老竟然是這樣的迅速。更令我傷心的時候,並不是在高樓上登臨極目遠眺,而是在燈前斜倚繡枕,旁邊放着薰香銅爐,獨自聽聆着窗外的雨聲瀟瀟。我害怕遊船停泊在堤岸邊,怕在清波中看見自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸悽楚?飄飛的落花若是飛到西湖的波底,就連水中的魚兒也會感到憂傷愁若,攪得翠波翻覆。千萬不要再到這裏來,因爲那時無情的春風會把柳絮吹得滿天飄舞,點點楊花點點楊花像人的傷心的眼淚一樣落滿平蕪。

評價

暫無內容

評論區