詩集
註解
夭夭:花朵怒放,美麗而繁華的樣子。 灼灼:花朵色彩鮮豔如火,明亮鮮豔的樣子。華:同「花」。 之子:這位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱「歸」。於:去,往。 宜:和順、親善。 蕡(fén):草木結實很多的樣子。此處指桃實肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。 蓁(zhēn):草木繁密的樣子,這裏形容桃葉茂盛。
簡介
此詩爲《詩經·周南》第六篇。爲先秦時代華夏族民歌。全詩三章,每章四句。是一首祝賀年輕姑娘出嫁的詩。此詩以桃花起興,爲新娘唱了一首讚歌。全詩語言優美精煉。不僅巧妙地將「室家」變化爲各種倒文和同義詞,而且反覆用一「宜」字,揭示了新嫁娘與家人和睦相處的美好品德,也寫出了她的美好品德給新建的家庭注入新鮮的血液,帶來和諧歡樂的氣氛。《詩經》是中國文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響,成爲中國古典文學現實主義傳統的源頭。
佳句
- 桃之夭夭,灼灼其華。
- 之子於歸,宜其室家。
翻譯
桃花怒放千萬朵,色彩鮮豔紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。 桃花怒放千萬朵,果實累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子後嗣旺。 桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心攜手家和睦。
評價
毛傳:桃夭,后妃之所致也。不妬忌,則男女以正,婚姻以時,國無鰥民也。 朱熹《詩集傳》:然則桃之有華(花),正婚姻之時也。