請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 邶風 · 靜女

靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。
靜女其孌,貽我彤管。彤管有煒,說懌女美。
自牧歸荑,洵美且異。匪女之爲美,美人之貽。
                

詩集

註解

靜女:貞靜嫺雅之女。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:「靜當讀靖,謂善女,猶雲淑女、碩女也。」
姝(shū):美好。
俟:等待,此處指約好地方等待。
城隅:城角隱蔽處。
愛:「薆」的假借字。隱蔽,躲藏。
踟躕(chíchú):徘徊不定。
孌(luán):面目姣好。
貽(yí):贈。
彤管:不詳何物。一說紅管的筆,一說和荑應是一物。有的植物初生時或者才發芽不久時呈紅色,不僅顏色鮮亮,有的還可喫。如是此意,就與下文的“荑”同類。但是也可能是指塗了紅顏色的管狀樂器等。
有:形容詞詞頭。
煒(wěi):紅而發光。
說懌(yuèyì):喜悅。
女:同“汝”,你。
牧:野外。
歸:借作“饋”,贈。
荑(tí):白茅,茅之始生也。象徵婚媾。
洵美且異:確實美得特別。洵,實在、誠然。異,特殊。
匪:非。
貽:贈與。

簡介

全詩三章,每章四句。此詩寫青年男女的幽會,表現了男子對戀人溫柔嫺靜的稱讚以及對她的深深情意,體現出年輕男女之間純美愛情的美好。全詩充滿了幽默和健康快樂的情緒,尤其是對於青年人戀愛的心理描寫惟妙惟肖。《詩經》是漢族文學史上第一部詩歌總集。對後代詩歌發展有深遠的影響。

佳句

  • 匪女之爲美,美人之貽。
  • 靜女其姝,俟我於城隅。愛而不見,搔首踟躕。

翻譯

嫺靜姑娘真漂亮,約我等在城角旁。視線遮蔽看不見,搔頭徘徊心緊張。
嫺靜姑娘真嬌豔,送我新筆紅筆管。鮮紅筆管有光彩,愛它好容顏。
遠自郊野贈柔荑,誠然美好又珍異。不是荑草長得美,美人相贈厚情意。

評價

暫無內容

評論區