請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

苦晝短

飛光飛光,勸爾一杯酒。
吾不識青天高,黃地厚,
唯見月寒日暖,來煎人壽。
食熊則肥,食蛙則瘦。
神君何在,太一安有。
天東有若木,下置銜燭龍。
吾將斬龍足,嚼龍肉。
使之朝不得回,夜不得伏。
自然老者不死,少者不哭。
何爲服黃金,吞白玉。
誰似任公子,雲中騎碧驢。
劉徹茂陵多滯骨,嬴政梓棺費鮑魚。
                

詩集

暫無內容

註解

光:飛逝的光陰。南朝梁沈約《宿東園》詩:“飛光忽我遒,豈止歲雲暮。”
“勸爾”句:語出《世說新語·雅量》:“晉代孝武帝司馬曜時,天上出現長星(即彗星),司馬曜有一次舉杯對長星說:‘勸爾一杯酒,自古哪有萬歲天子?’”
青天、黃地:語出《易·坤》:“夫玄黃者,天地之雜色也,天玄而地黃。”
煎人壽:消損人的壽命。煎:煎熬,消磨。
“食熊”句:古人以熊掌和熊白(熊背上的脂肪)爲珍餚,富貴者才能食之。
蛙:代指貧窮者喫的粗劣食品。
神君:漢時有長陵女子,死後被奉爲神,稱神君。漢武帝病時曾向她乞求長生。(參看《史記·封禪書》)
太一:天帝的別名,是天神中的尊貴者。戰國宋玉《高唐賦》:“醮諸神,禮太一。”安:哪裏。
若木:古代神話傳說中的樹名,東方日出之地有神木名扶桑,西方日落處有若木。屈原《離騷》:“折若木以拂日兮。”王逸注:“若木在崑崙西極,其華照下地。”
銜燭龍:傳說中的神龍,住在天之西北,銜燭而遊,能照亮幽冥無日之國。屈原《天問》:“日安不到?燭龍何照?”王逸注:“天之西北有幽冥無日之國,有龍銜燭而照之。”這裏借指爲太陽駕車之六龍。
不得:不能。回:巡迴。
服黃金、吞白玉:道教認爲服食金玉可以長壽。《抱朴子·內篇·仙藥》:“《玉經》曰:服金者壽如金,服玉者壽如玉。”
似:一作“是”。任公子:傳說中騎驢昇天的仙人,其事蹟無考。
碧:一作“白”。
劉徹:漢武帝,信神仙,求長生,死後葬處名茂陵。《漢武帝內傳》:“王母雲:劉徹好道,然神慢形穢,骨無津液,恐非仙才也。”滯骨:殘遺的白骨。
嬴政:秦始皇。《史記·秦始皇本紀》:“始皇崩於沙丘平臺。丞相斯爲上崩在外,恐諸公子及天下有變,乃祕之,不發喪。棺載轀涼車中,……會暑,上轀車臭。乃詔從官,令車載一石鮑魚,以亂其臭。”梓棺:古制天子的棺材用梓木做成,故名。鮑魚:鹽漬魚,其味腥臭。

簡介

這是一首議論性很強的歌行體詩歌,可分爲三部分:第一部分慨嘆時光易逝年命短促,並蘊含以理智的態度看待人生之意;第二部分寫如何解除“晝短”的痛苦;第三部分是對求仙的荒唐愚昧行爲進行了批判和諷刺。後兩部分是對第一部分主旨的發揮,在更高的層次上重複、昇華了詩歌主旨。全詩充滿激情,氣勢迴旋跌宕,具有強烈的藝術感染力。

佳句

  • 飛光飛光,勸爾一杯酒。
  • 吾不識青天高,黃地厚, 唯見月寒日暖,來煎人壽。

翻譯

飛逝的時光,請您喝下這杯酒。
我不知道蒼天有多高,大地有多厚。
只看到寒暑更迭日月運行,消磨着人的年壽。
喫熊掌就胖,喫蛙腿就瘦。
神君可在何處,太一哪裏真有?
天的東方生有神樹,下置神龍銜燭環遊。
我要斬斷神龍的足,咀嚼神龍的肉,使它白天不能巡迴,夜晚不能潛伏。
自然使老者永不死,少年不再哀哭。
何必吞黃金,食白玉?
有誰見過任公子,升入雲天騎碧驢?
劉徹的茂陵埋葬着殘餘的枯骨,嬴政的棺車白費了掩臭的鮑魚。

評價

明代謝榛《四溟詩話》:陳琳曰:“聘哉日月遠,年命將西傾。”陸機曰:“容華夙夜零,沐澤坐自捐。茲物苟難停,吾壽吾得延。”謝靈運曰:“夕慮曉月流,朝忌曛日馳。”李長吉曰:“天東有若木,下置銜燭龍。……自然老者不死,少者不哭。”此皆氣短。無名氏曰:“人生不滿百,常懷千歲憂。晝短苦夜長,何不採燭遊。”此作感慨而氣悠長也。
明代鍾惺、譚元春《唐詩歸》:鍾雲:“自然”二字謔的妙甚(“自然老者”二句下)!鍾雲:放言無理,胸中卻有故。
明代周珽《唐詩選脈會通評林》:徐渭曰:字字奇。董懋策曰:字字老。熊、蛙喻人富貴貧賤。周珽曰:錯綜變化,想奇筆奇,無一字不可奪鬼工。詩意總言光陰易過,人壽難延,世無迴天之能,即學仙事屬虛無,秦漢之君可徵也,人何徒憂生之足雲耶!
清代黃周星《唐詩快》:同一晝也,有神君太一之晝,有劉徹、嬴政之晝,有長吉之晝,其苦樂不同,故其長短亦不同,然昔之長吉苦而短,今之氏吉樂而長矣。飛光何嘗負此一杯耶?

評論區