詩集
註解
山之阿(ē):山隈,山的彎曲處。 被(pī):通假字,同“披”。 薜荔、女蘿:皆蔓生植物。 含睇(dì):含情微視。睇,微視。 宜笑:言口齒美好,適宜於笑。 赤豹:毛赤而文黑的豹。 從:隨行跟從。 文:通“紋”,花紋。 文狸:毛色黃黑相雜的狸。狸,狐一類的獸。 辛夷車:以辛夷木爲車。 結:編結。 桂旗:以桂枝爲旗。 石蘭、杜衡:皆香草名。 遺(wèi):贈。 餘:我,山鬼自稱。 幽篁:深密的竹林。 後來:遲到。 表:獨立突出之貌。 容容:雲出貌,水或煙氣流動之貌。 杳冥冥:又幽深又昏暗。 羌:語助詞。 晝晦:白天昏黑。 神靈雨:神靈降下雨水。 靈脩:指山鬼。 憺(dàn):安樂。 晏:晚。 華予:令我榮華。華,榮華,這裏作動詞用。 三秀:芝草,一年開三次花,傳說服食了能延年益壽。 磊磊:衆石貌。 蔓蔓:蔓延貌。 公子:指對方。 山中人:山鬼自指。 杜若:香草。 然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。 填填:雷聲。 猨:同“猿”。 啾啾:猿鳴聲。 又:一作“狖(yòu)”,猿類。 颯颯:風聲。 蕭蕭:風吹樹木,動搖作聲。 徒:徒然。 離,同“罹”。離憂,遭憂。
簡介
此詩是祭祀山鬼的祭歌,敘述的是一位多情的山鬼,在山中與心上人幽會以及再次等待心上人而心上人未來的情緒,描繪了一個瑰麗而又離奇的神鬼形象。 西窗燭選取版本據四部叢刊影印明繙宋本《楚辭》。
佳句
- 既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
- 風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
- 若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿。
- 山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏
- 留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予!
- 表獨立兮山之上,雲容容兮而在下。
翻譯
好像有人在那山隈經過,是我身披薜荔腰束女蘿。 含情注視巧笑多麼優美,你會羨慕我的姿態婀娜。 駕乘赤豹後面跟着花狸,辛夷木車桂枝紮起彩旗。 是我身披石蘭腰束杜衡,折枝鮮花贈你聊表相思。 我在幽深竹林不見天日,道路艱險難行獨自來遲。 孤身一人佇立高高山巔,雲霧溶溶腳下浮動舒捲。 白晝昏昏暗暗如同黑夜,東風飄旋神靈降下雨點。 等待神女怡然忘卻歸去,年漸老誰讓我永如花豔? 在山間採摘益壽的芝草,岩石磊磊葛藤四處盤繞。 抱怨神女悵然忘卻歸去,你想我嗎難道沒空來到。 山中人兒就像芬芳杜若,石泉口中飲松柏頭上遮, 你想我嗎心中信疑交錯。 雷聲滾滾雨勢溟溟濛蒙,猿鳴啾啾穿透夜幕沉沉。 風吹颼颼落葉蕭蕭墜落,思念公子徒然煩惱橫生。
評價
朱熹《楚辭集註》:此篇鬼陰而賤,不可比君,故以人況君、鬼喻己,而爲鬼媚人之語也。 汪瑗《楚辭集解》:諸侯得祭其境內山川,則山鬼者,固楚人之所得祀者也。但屈子作此,亦借題以寫己之意耳,無關於祀事也。 王夫之《楚辭通釋·卷二》:此章纏綿依戀,自然爲情至之語,見忠厚篤悱之音焉。然必非以山鬼自擬,巫覡比君,爲每況愈下之言也。 錢澄之《莊屈合詁》:山鬼,蓋山魅、木魈之屬。往往能出而魅人,然人不慕之,亦不爲所惑。篇中狀其妖柔之態,婉孌之情,蓋深足動人思慕者。惑者忘其爲鬼,一則曰「若有人」,再則曰「山中人」,自惑之者言之也。述其居處服食,則分明鬼趣也。至欲留靈脩,使之忘歸,鬼情甚可畏也。 馬茂元《楚辭選》:山鬼即山中之神。稱之爲鬼,因爲不是正神。……篇中所說的是一位纏綿多情的山中女神,必然有着當地流傳的神話作爲具體依據,當非泛指。 譚介甫《屈賦新編·上集》:《河伯》《山鬼》爲一偶,本來山與河是相對的,那麼,鬼與伯也是相對的嗎?《河伯》內容是說齊、楚使臣間的交際和別離,而《山鬼》雖多言楚事,但其間也言使齊事,還有一處提及齊國和齊王,已可見此兩篇自有相同之點。……《山鬼》列在最後,多敘屈原和懷王君臣間的離合。