請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

蘇小小墓

幽蘭露,如啼眼。
無物結同心,煙花不堪剪。
草如茵,松如蓋。
風爲裳,水爲佩。
油壁車,夕相待。
冷翠燭,勞光彩。
西陵下,風吹雨。
                

詩集

暫無內容

註解

蘇小小:《樂府廣題》記載:“蘇小小,錢塘名倡也,蓋南齊時人。”《方輿勝覽》:“蘇小小墓在嘉興縣西南六十步,乃晉之歌妓。今有片石在通判廳,題曰蘇小小墓。”
幽蘭露:蘭花上凝結着露珠。
結同心:用花草或別的東西打成連環迴文樣式的結子,表示愛情堅貞如一。
煙花:此指墓地中豔麗的花。
茵:墊子。
蓋:車蓋,即車上遮陽防雨的傘蓋。
佩:身上佩帶的玉飾。
油壁車:婦人所乘的車,車身爲油漆爲飾。”
夕:一作“久”。
冷翠燭:磷火,俗稱鬼火,有光無焰,所以說“冷翠燭”。
勞:不辭勞苦的意思。
西陵:今杭州西泠橋一帶。
風吹雨:一作“風雨吹”。

簡介

《蘇小小墓》是唐代詩人李賀的作品。此詩通過對蘇小小墓地景色所發揮的一系列奇特幻想,塑造了一個美麗而森寒的女鬼想象。全詩以景起興,通過景物幻出人物形象,把寫景、擬人融合爲一體,寫得綺麗濃豔,然而又空靈縹渺,“鬼氣森森”,極具特色。

佳句

  • 無物結同心,煙花不堪剪。

翻譯

蘭花上點綴着的露珠,如她悽苦含悲的淚眼。
沒有什麼東西可編織同心,煙靄幻作花兒卻不能修剪。
芊芊芳草是她的席墊,亭亭青松是她的傘蓋。
飄飄清風是她的衣衫,咚咚流水是她的玉佩。
生前所乘坐的油壁車,每當夜晚還把她等待。
閃爍陰冷綠光的磷火,無人赴約而枉費光彩。
想綰結同心的西陵下,陣陣寒風吹悽悽苦雨。

評價

黃淳耀、黎簡《李長吉集》:黎簡:通首幽奇光怪,只納入結句三字,冷極鬼極。詩到此境,亦奇極無奇者矣。
姚文燮《昌谷集註》:蘭露啼痕,心傷不偶。風塵牢落,堪此折磨。迄今芳草青松,春風錦水,不足彷彿嬛妍。若當日空懸寶車,燒殘翠燭,而良會維艱,則西陵之冷雨悽風,不猶是灑遲暮之淚耶?賀蓋慷慨系之矣。
馬位《秋窗隨筆》:長吉詩“幽蘭露,如啼眼”,子瞻詩“山下碧桃清似眼”,各有妙處。
史承豫《唐賢小三昧集》:古音古節。

評論區