請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

情詩

微陰翳陽景,清風飄我衣。
游魚潛淥水,翔鳥薄天飛。
眇眇客行士,徭役不得歸。
始出嚴霜結,今來白露晞。
遊者嘆黍離,處者歌式微。
慷慨對嘉賓,悽愴內傷悲。
                

詩集

註解

微陰:稀薄的雲。翳:遮蔽。陽景:太陽光。
淥水:清澈的水。
薄:靠近。
客行士:出門在外奔波的人,指徵夫。徭役:在遠地服役。
晞:曬乾。
遊者:指徵夫。黍離:《詩經》篇名,中有“行邁靡靡,中心搖搖(行進遲緩,憂心不安貌)”等句。這裏借《黍離》來寓出門在外,心懷憂怨之意。《式微》寓家人盼其早歸之意。
慷慨句:謂“遊者”思歸不得,“處者”勸歸卻不能使之歸,都只好各自面對嘉賓感慨傷悲。
內:心中。

簡介

此篇在《玉臺新詠》中題爲《雜詩》,茲從《文選》。詩人因景感懷,發爲浩嘆。在微陰蔽日,一年容易又秋風的季節轉換中,自然界萬物各得其所,魚鳥安然遊翔之景,引發出役夫久戍他鄉,有家難歸的聯想。

佳句

暫無內容

翻譯

微微的陰霾遮蔽了天空的日影,
身側的清風吹起我的衣襟。
游魚潛沉在碧綠的水面之下,
翔鳥凌越於天際而飛起。
那渺遠的客行之士,
苦於徭役而未卜歸期;
啓程之日,嚴霜凍結,
如今歸來,白露已晞。
遊子憂嘆於《黍離》的詩篇,
隱者歌唱着《式微》的哀吟;
面對嘉賓,豈能失去慷慨的姿容,
悽然傷懷,把我的悲愴隱忍於心。

評價

暫無內容

評論區