詩集
註解
玄鳥:黑色燕子。傳說有娀氏之女簡狄吞燕卵而懷孕生契,契建商。 商:指商的始祖契。 宅:居住。 芒芒:同「茫茫」,廣大的樣子。 古:從前。 帝:天帝,上帝。 武湯:即成湯,湯號曰武。 正(zhēng):同「徵」。又,修正疆域。 方命:違命、抗命。《書·堯典》:「帝曰:『籲,咈哉!方命圯族。』」蔡沉集傳:「方命者,逆命而不行也。」 後:上古稱君主,此指各部落的酋長首領(諸侯)。 奄:擁有。 九有:九州。傳說禹劃天下爲九州。《爾雅·釋地》:「兩河間曰冀州,河南曰豫州,河西曰雍州,漢南曰荊州,江南曰揚州,濟南曰兗州,濟東曰徐州,燕曰幽州,齊曰營州。」有,「域」的借字,疆域。 先後:指先君,先王。 命:天命。 殆:通「怠」,懈怠。 武丁:即殷高宗,湯的後代。 武王:即武湯,成湯。 勝:勝任。 旗(qí):古時一種旗幟,上畫龍形,竿頭繫銅鈴。 乘(shèng):四馬一車爲乘。 糦(xī):同「饎」,酒食。賓語前置,「大糦」作「承」的前置賓語。承,捧,進獻。 邦畿(jī):封畿,疆界。 止:停留、居住。 肇域四海:始擁有四海之疆域。四海,《爾雅》以「九夷、八狄、七戎、六蠻」爲「四海」。或釋「肇」爲「兆」,兆域,即疆域。開闢疆域以至於四海。 來假(gé):來朝。假,通「格」,到達。 祁祁:紛雜衆多之貌。 景:景山,在今河南商丘,古稱亳,爲商之都城所在。景,廣大。員,幅員。 咸宜:謂人們都認爲適宜。 百祿:多福。 何(hè):通「荷」,承受,承擔。
簡介
《商頌·玄鳥》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩是宋君祭祀商代祖先殷高宗武丁的頌歌。全詩一章,共二十二句,通篇寫商的「受天命」治國,寫得淵源古老,神性莊嚴,感情純真,氣勢雄壯。
佳句
- 天命玄鳥,降而生商,宅殷土芒芒。
翻譯
天命玄鳥降人間,簡狄生契商祖先,住在殷地廣又寬。 當時天帝命成湯,征伐天下安四邊。 昭告部落各首領,九州土地商佔遍。 商朝先王后繼前,承受天命不怠慢,裔孫武丁最稱賢。 武丁確是好裔孫,成湯遺業能承擔。 龍旗大車有十乘,貢獻糧食常載滿。 國土疆域上千裏,百姓居處得平安。 開拓疆域達四海,四夷小國來朝拜,車水馬龍各爭先。 景山外圍黃河繞,殷受天命人稱善,百樣福祿都佔全。
評價
暫無內容