請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 邶風 · 終風

終風且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。
終風且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。
終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。
曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,願言則懷。
                

詩集

註解

終:一說終日,一說既。暴:急驟,猛烈。
謔浪笑敖:戲謔:謔,調戲。浪,放蕩。敖,放縱。
中心:心中。是悼:悼是。悼,傷心害怕。
霾:陰霾。空氣中懸浮着的大量煙塵所形成的混濁現象。
惠:順。
莫往莫來:不往來。
曀:陰雲密佈有風。
不日:不見太陽。有,同“又”。
寤:醒着。言:助詞。寐:睡着。
嚏:打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想”的諺語。
曀曀:天陰暗貌。
虺:形容雷聲。
懷:思念。

簡介

《國風·邶風·終風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一位婦女寫她被丈夫玩弄嘲笑後遭遺棄的詩。全詩四章,每章四句,寫出了這位婦女對丈夫既恨又愛的複雜心理。詩以自然界的狂風大作和天氣陰晦,來比喻其夫脾氣的狂蕩暴戾、喜怒無常,十分形象生動。

佳句

  • 終風且曀,不日有曀,寤言不寐,願言則嚏。

翻譯

風兒整天價猛吹又多狂暴,他有時衝我回頭只笑一笑,全是調戲放蕩嘲諷又慢傲,讓我心內深感悲傷更寂寥。
風兒整日價狂吹呀雨霧罩,他是否願意痛快回家來喲?這個負心人不來也不往啊,讓我空思念呀悠悠又遙遙。
風兒整日價吹呀天色陰沉,前天陰沉沉沒幾天又發昏。一夢醒來就再也難以入睡,爲你我傷風感冒思念殷勤。
風悽悽呀天昏地暗陰沉沉,雷聲遠遠地傳來約約隱隱。夢鄉醒來就再也難以入睡,我總是不能排譴倍感傷心。

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“莊公之爲人,狂蕩暴疾,莊姜蓋不忍斥言之。故但以終風且暴爲比,言雖其狂暴如此,然亦有顧我而笑之時,但出於戲慢之意,而無愛敬之誠,則又使我不敢言,而心獨傷之耳!蓋莊公暴慢無常,而莊姜正靜自守,所以忤其意而不見答也。”
清代陳啓源《毛詩稽古編》:“篇中取喻非一,曰終風曰暴,曰霾曰曀,曰陰曰雷,其昏惑亂常,狂易失心之態,難與一朝居。”

評論區