詩集
註解
猗(ē)與那(nuó)與:猶“婀歟娜歟”,形容樂隊美盛之貌。與,同“歟”,嘆詞。 置:植,豎立。 鞉(táo)鼓:一種立鼓。 簡簡:象聲詞,鼓聲。 衎(kàn):歡樂。 烈祖:有功烈的祖先。 湯孫:商湯之孫。 奏假:祭享。假,“格”的假借。 綏:贈予,賜予。 思:語助詞。 成:成功。 淵淵:象聲詞,鼓聲。 嘒(huì)嘒:象聲詞,吹管的樂聲。 管:一種竹製吹奏樂器。 磬:一種玉製打擊樂器。 於(wū):嘆詞。 赫:顯赫。 穆穆:和美莊肅。 庸:同“鏞”,大鐘。 有斁(yì):即“斁斁”,樂聲盛大貌。 萬舞:舞名。 有奕:即“奕奕”,舞蹈場面盛大之貌。 亦不夷懌(yì):意爲不亦夷懌,即不是很快樂嗎。夷懌:怡悅。 作:指行止。 執事:行事。 有恪(kè):即“恪恪”,恭敬誠篤貌。 顧:光顧。 烝(zhēng)嘗:冬祭爲烝,秋祭爲嘗。 將:佑助。
簡介
《商頌·那》是《詩經·商頌》第一篇,是一首先秦時代的詩歌。全詩一章,共二十二句。《那》主要表現的是祭祀祖先時的音樂舞蹈活動,以樂舞的盛大來表示對先祖的尊崇,以此求取祖先之神的庇護佑助。
佳句
暫無內容
翻譯
好盛美啊好繁富,在我堂上放立鼓。 敲起鼓來響咚咚,令我祖宗多歡愉。 商湯之孫正祭祀,賜我成功祈先祖。 打起立鼓蓬蓬響,吹奏管樂聲嗚嗚。 曲調和諧音清平,磬聲節樂有起伏。 商湯之孫真顯赫,音樂和美又莊肅。 鐘鼓洪亮一齊鳴,場面盛大看萬舞。 我有助祭好賓客,無不歡欣在一處。 在那遙遠的古代,先民行止有法度。 早晚溫文又恭敬,祭神祈福見誠篤。 敬請先祖納祭品,商湯子孫天佑助。
評價
魯國著名史家、學者與思想家左丘明《國語·魯語》:“昔正考父校商之名頌十二篇於周太師,以《那》爲首。其輯之‘亂’曰:‘自古在昔,先民有作。溫恭朝夕,執事有恪。”’