詩集
註解
烈祖:功業顯赫的祖先,此指商朝開國的君王成湯。 有秩斯祜(hù):馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》雲:“有秩即形容福之大貌。”祜,福。 申:再三。 錫:同“賜”。段玉裁《說文解字注》:“經典多假錫爲賜字。凡言錫予者,即賜之假借也。” 及爾斯所:陳奐《詩毛氏傳疏》雲:“及爾斯所,猶雲‘以迄於今’也。” 清酤(gū):清酒。 賚(lài):賜予。 思:語助詞。 戒:齊備。 鬷(zōng)假:集合大衆祈禱。 綏:安撫。 眉壽:高壽。 黃耇(gǒu):義同“眉壽”。朱熹《詩集傳》雲:“黃,老人發白復黃也。耇,老人面涷(dōng)梨色。” 約軝(qí)錯衡:用皮革纏繞車轂(gǔ)兩端並塗上紅色,車轅前端的橫木用金塗裝飾。錯,金塗。 鸞:通“鑾”,一種飾於馬車上的鈴。 鶬(qiāng)鶬:同“鏘鏘”,象聲詞。 假(gé):同“格”,至也。享:祭。 溥(pǔ):大。 將:王引之《經義述聞》釋爲“長”。 顧:光顧,光臨。指先祖之靈光臨。 烝(zhēng)嘗:冬祭叫“烝”。秋祭叫“嘗”。 湯孫:指商湯王的後代子孫。 將:奉祀。
簡介
《商頌·烈祖》是《詩經·商頌》的一篇。是先秦時代的一首漢族詩歌。全詩一章,共二十二句。《烈祖》主要表現酒和湯獻先祖,本詩功利目的非常明顯,就是通過祭祀烈祖,祈求“綏我眉壽”、“降福無疆”。
佳句
暫無內容
翻譯
讚歎偉大我先祖,大吉大利有洪福。 永無休止賞賜厚,至今恩澤仍豐足。 祭祖清酒杯中注,佑我事業得成功。 再把肉羹調製好,五味平和最適中。 衆人禱告不出聲,沒有爭執很莊重。 賜我平安得長壽,長壽無終保安康。 車衡車軸金革鑲,鑾鈴八個鳴鏗鏘。 來到宗廟祭祖上,我受天命自浩蕩。 平安康寧從天降,豐收之年滿囤糧。 先祖之靈請尚饗,賜我大福綿綿長。 秋冬兩祭都登場,成湯子孫永祭享。
評價
清代詩人姚際恆《詩經通論》的評論是“《小序》謂‘祀中宗’,本無據,第取別於上篇,又以下篇而及之耳。然此與上篇末皆雲‘湯孫之將’,疑同爲祀成湯,故《集傳》云然。然一祭兩詩,何所分別?輔氏廣曰:‘《那》與《烈祖》皆祀成湯之樂,然《那》詩則專言樂聲,至《烈祖》則及於酒饌焉。商人尚聲,豈始作樂之時則歌《那》,既祭而後歌《烈祖》歟?’此說似有文理。” 清代文學家方玉潤《詩經原始》進一步申說:“周制,大享先王凡九獻;商制雖無考,要亦大略相同。每獻有樂則有歌,縱不能盡皆有歌,其一獻降神,四獻、五獻酌醴薦熟,以及九獻祭畢,諸大節目,均不能無辭。特詩難悉載,且多殘闕耳。前詩專言聲,當一獻降神之曲;此詩兼言清酤和羹,其五獻薦熟之章歟?不然何以一詩專言聲,一詩則兼言酒與饌耶?此可以知其各有專用,同爲一祭之樂,無疑也。” 清代詩人牛運震曰:“格意幽清,間有和大之筆,亦不失爲簡質。古之稱商道者曰尚質,曰信鬼,曰駿厲嚴肅,讀其詩可想見其餘韻。”