詩集
註解
蔓(màn)草:蔓延生長的草。蔓:蔓延。一說茂盛。 零:降落。 漙(tuán):形容露水多。 清揚:目以清明爲美,揚亦明也,形容眉目漂亮傳神。 婉:美好。 邂逅:不期而遇。 適:適合。 瀼(ráng):形容露水濃,多。 偕臧(cáng):一同藏匿,指消失這草木叢中。臧,同“藏”。
簡介
《國風·鄭風·野有蔓草》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首戀歌,寫一個露珠未乾的早上,一對青年男女在田間路上不期而遇,相互傾心,欣喜之情難以抑制。全詩二章,重複疊詠,每章六句,兩句一層,分寫景、寫人、抒情三層,表現出典型環境、典型人物和典型感情。作爲華夏先民聖潔自由的婚戀性愛的讚歌,無論是詩意想像,還是真實寫照,此詩都帶有原始的純樸性和直率性而不同於後世表現男女邂逅的詩作。
佳句
- 有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。
翻譯
野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。有位美人路上走,眉清目秀美又豔。不期而遇真正巧,正好適合我心願。 野草蔓蔓連成片,草上露珠大又圓。有位美人路上走,眉清目秀美容顏。不期而遇真正巧,與她幽會兩心歡。
評價
宋代歐陽修《詩本義》:“男女昏聚失時,邂逅相遇於野草之間。” 宋代朱熹《詩集傳》:“賦而興也。”“男女相遇於野田草露之間,故賦其所在以起興,言:野有蔓草,則零露漙矣。有美一人,則清揚婉矣。邂逅相遇,則得以適我願矣。”“與子偕臧,言各得其所欲也。”